Fortalecer la capacidad de la Organización en materia de alerta temprana, diplomacia preventiva, establecimiento de la paz y consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | تعزيز قدرة المنظمة في مجالات الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
II. DIPLOMACIA PREVENTIVA, establecimiento de la paz y consolidación DE LA PAZ | UN | ثانيا - الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام |
Otras delegaciones estimaron que en el Programa se determinaban las nuevas tareas y mandatos del Departamento de Asuntos Políticos en materia de acción preventiva, establecimiento de la paz y consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | وأعربت وفود أخرى عن اعتقادها أن البرنامج يحدد مهام وولايات جديدة ﻹدارة الشؤون السياسية في مجال اﻹجراءات الوقائية وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Ofrecen orientación política y apoyo a los representantes especiales y a otros funcionarios superiores nombrados por el Secretario General para que lo asistan en sus gestiones de diplomacia preventiva, establecimiento de la paz y consolidación de la paz. | UN | توفيــر التوجيه والدعم السياسيين للممثليــن الخاصين وغيرهم من كبار المسؤولين الذين يعينهم اﻷمين العام لمساعدته فيما يضطلع به من جهود تتصل بالدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام. |
En el ámbito político, las nuevas estructuras se hacen eco de las funciones de la Organización en materia de diplomacia preventiva, mantenimiento de la paz, establecimiento de la paz y consolidación de la paz. | UN | ففي القطاع السياسي، تم بناء الهياكل الجديدة استنادا الى المسؤوليات التي تضطلع بها المنظمة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم وصنع السلم وبناء السلم. |
El mejoramiento de la capacidad de la comunidad internacional para prevenir, controlar y resolver conflictos mediante actividades de diplomacia preventiva, establecimiento de la paz y consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | تحسين قدرة المجتمع الدولي في مجال منع نشوب الصراعات واحتوائها وحلها عن طريق الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
La sección II del informe del Secretario General aborda las intervenciones del sistema de las Naciones Unidas en las actividades de mantenimiento de la paz, establecimiento de la paz y consolidación de la paz. | UN | والفرع الثاني من تقرير الأمين العام يتناول إجراءات المتابعة في إطار منظومة الأمم المتحدة في مجالات حفظ السلام وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
El mejoramiento de la capacidad de la comunidad internacional para prevenir, controlar y resolver conflictos mediante actividades de diplomacia preventiva, establecimiento de la paz y consolidación de la paz después de los conflictos | UN | تحسين قدرة المجتمع الدولي في مجال منع نشوب الصراعات واحتوائها وتسويتها عن طريق الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع |
Nigeria felicita asimismo al Secretario General por su constante actividad en materia de diplomacia preventiva, establecimiento de la paz y consolidación de la paz, así como por recurrir a enviados especiales a fin de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتشيد نيجيريا أيضا بجهود الأمين العام في استعماله المستمر للدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام، وأيضا للمبعوثين الخاصين، في صون السلام والأمن الدوليين. |
La función primaria de la UNOWA es promover un enfoque subregional integrado de las Naciones Unidas en respuesta a las prioridades de prevención de conflictos, establecimiento de la paz y consolidación de la paz de la subregión del África occidental. | UN | 256- ويتمثل الدور الأولي للمكتب في تعزيز النهج دون الإقليمي المتكامل الذي تتبعه الأمم المتحدة استجابة لأولويات منع نشوب الصراعات وصنع السلام وبناء السلام في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية. |
En concreto, los oficiales de asuntos políticos ayudarían a determinar el papel que podrían desempeñar los agentes clave en la región en el apoyo a la labor de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos, establecimiento de la paz y consolidación de la paz. | UN | وسيقوم موظفا الشؤون السياسية، بصورة خاصة، بالمساعدة في تحديد الدور الذي يمكن أن تؤديه الجهات الفاعلة الرئيسية في المنطقة دعما للعمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجالات منع نشوب الصراعات وصنع السلام وبناء السلام. |
Al prestarse apoyo a los Estados Miembros en forma de buenos oficios, prevención de conflictos, establecimiento de la paz y consolidación de la paz, se ha permitido a los Estados como El Salvador afianzar procesos que sirvieron con éxito para la transición de la guerra a la consolidación de paz y, posteriormente, al desarrollo. | UN | وبتقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في شكل المساعي الحميدة، ومنع النزاع، وصنع السلام وبناء السلام، مكنت دولا مثل السلفادور من دمج العمليات التي ساعدت بنجاح التحول من الحرب إلى بناء السلام وبالتالي إلى التنمية. |
Si el análisis de esta información da la alerta de una crisis inminente, el Secretario General, basándose en su mandato general en materia de diplomacia preventiva, establecimiento de la paz y consolidación de la paz, podrá tomar la iniciativa de enviar una misión, con la anuencia del Gobierno, para examinar con él las medidas que convenga adoptar. | UN | وعندمـــا يستخلَص مـــن تلك المعلومات ما ينذر بأن أزمة توشك أن تقع، يمكن لﻷمين العام - من منطلق ولايته العامة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام - أن يبادر إلى إيفاد بعثة، بموافقة الحكومة، لتناقش معها ما يمكن أن تتخذه من تدابير مجدية. |
En los párrafos siguientes se describen las misiones de buenos oficios, establecimiento de la paz y consolidación de la paz de los cuales el Consejo de Seguridad sigue ocupándose y en relación con las cuales pide al Secretario General el apoyo necesario para el proceso de paz durante el bienio 2000–2001. | UN | ٤ - وترد في الفقرات الواردة أدناه قائمة ببعثات المساعي الحميدة، وصنع السلام وبناء السلام التي لا تزال قيد نظر مجلس اﻷمن، والتي يطلب المجلس من أجلها من اﻷمين العام توفير الدعم اللازم لعملية السلام خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
Se mejoró la cooperación con las organizaciones regionales mediante la celebración de una reunión de alto nivel de las Naciones Unidas y estas organizaciones en febrero de 2001, así como mediante la colaboración en medidas concretas de prevención, establecimiento de la paz y consolidación de la paz con la Organización de la Unidad Africana, la Commonwealth y la Unión Europea, entre otros. | UN | وتم تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية عن طريق عقد الاجتماع الرفيع المستوى للأمم المتحدة وهذه المنظمات في شباط/فبراير 2001 وكذلك من خلال التعاون في حالات محددة لمنع النزاعات وصنع السلام وبناء السلام شملت منظمة الوحدة الأفريقية ومنظمة الكومنولث والاتحاد الأوروبي. |
Durante el período que se examina, las actividades de diplomacia preventiva, establecimiento de la paz y consolidación de la paz después de los conflictos del Departamento de Asuntos Políticos siguieron catalizando y apoyando el diálogo sobre las divisiones sociales como medio fundamental para reducir, gestionar y resolver conflictos violentos. | UN | 42 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت الجهود التي تبذلها إدارة الشؤون السياسية في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء النزاع، في تحفيز ودعم الحوار عبر خطوط التقسيمات المجتمعية، من أجل الحد من النزاعات العنيفة وإدارتها وحلها. |
d) Mantener una estrategia para mejorar la capacidad del Departamento en lo que respecta a sus operaciones básicas de reunión de información, análisis, alerta temprana, acción preventiva, establecimiento de la paz y consolidación de la paz después de los conflictos, y en particular supervisar un programa sistemático de capacitación y desarrollo de la capacidad basado en los marcos de orientación y gestión de los conocimientos del Departamento; | UN | (د) تعهّد استراتيجية لتنمية قدرات الإدارة فيما يتعلق بأنشطتها الأساسية المتمثلة في جمع المعلومات، والتحليل، والإنذار المبكر، والإجراءات الوقائية، وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء النزاع، وبالأخص الإشراف على برنامج منتظم للتدريب وبناء القدرات يستند إلى إطاري التوجيه وإدارة المعارف في الإدارة؛ |
En Somalia, la descomposición de la sociedad organizada y la violencia y el hambre en gran escala resultantes subrayan la necesidad de una cuidadosa coordinación en las operaciones de mantenimiento de la paz, establecimiento de la paz y consolidación de la paz. | UN | أما في الصومال، فإن تفسخ مجتمع منظم، وما تلا ذلك من عنف واسع النطاق ومجاعة كلها أمور تبرز الحاجة إلى التنسيق الدقيق لمساعي حفظ السلام وصنع السلم وبناء السلم. |
Abrigo la esperanza de que mediante sus experiencias en la región de Centroamérica, las Naciones Unidas incrementarán aún más su habilidad para desempeñar sus actividades de mantenimiento de la paz, establecimiento de la paz y consolidación de la paz en otras partes del mundo. | UN | ويحدوني أمل خالص في أن تتمكن اﻷمم المتحدة، بفضل تجاربها في منطقة أمريكا الوسطى، من زيادة تعزيز قدرتها على مباشرة أنشطة حفظ السلم وصنع السلم وبناء السلم في مناطق أخرى من العالم. |