"establecimiento de la zona temporal de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة
        
    • إنشاء منطقة أمنية مؤقتة
        
    • بإنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة
        
    También conviene recordar que el establecimiento de la zona temporal de seguridad es, en lo fundamental, una medida de creación de confianza que tiene por objeto separar las tropas. UN 13 - والجدير بالذكر أن إنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة هو إجراء لبناء الثقة أساسا ويرمي إلى الفصل بين القوات.
    En esta partida se hicieron unas economías de 570.700 dólares debido a las demoras del establecimiento de la zona temporal de seguridad y la determinación de proyectos, que sobre todo debían ejecutarse en esa zona y sus alrededores. UN والوفورات البالغة 700 570 دولار تحت هذا البند نتجت عن التأخر في إنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة وتحديد المشاريع، التي ستنفذ أساسا داخل تلك المنطقة وفيما حولها.
    Sin embargo, como el establecimiento de la zona temporal de seguridad se retrasó hasta abril de 2001, sólo se pudieron ejecutar cinco proyectos por valor de 32.203 dólares durante el período. UN وبما أن إنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة أجّل إلى غاية نيسان/أبريل 2001، لم ينفّذ سوى خمسة مشاريع بتكلفة 203 32 دولار خلال هذه الفترة.
    En opinión de los miembros, el establecimiento de la zona temporal de seguridad y el funcionamiento de la Comisión de Fronteras y la Comisión de Reclamaciones daban fe del compromiso de ambos países con el proceso de paz. UN وأعربوا عن رأي مفاده أن إنشاء منطقة أمنية مؤقتة وتشغيل لجنة الحدود ولجنة المطالبات يشهدان على التزام كلا البلدين بعملية السلام.
    Las cuestiones más inmediatas, graves y acuciantes son las relacionadas con el establecimiento de la zona temporal de seguridad y la información sobre los campos minados. UN وإن أكثر المسائل استعجالا وجدية وإلحاحا هي المسائل المتعلقة بإنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة والمعلومات المتعلقة بحقول الألغام.
    A lo largo de las últimas semanas, las partes dieron grandes pasos hacia el establecimiento de la zona temporal de seguridad prevista en el Acuerdo de Cesación de Hostilidades. UN 4 - قطع الطرفان، على مدى الأسابيع القليلة الماضية، أشواطا بعيدة تجاه إنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة المتوخاة في اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    Los progresos conseguidos en el establecimiento de la zona temporal de seguridad fueron resultado de los acuerdos alcanzados por las partes en la tercera reunión de la Comisión Militar de Coordinación celebrada en Nairobi el 6 de febrero. UN 5 - وقد تأتى التقدم الذي أحرز في إنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة عن الاتفاق الذي توصل إليه الطرفان في الاجتماع الثالث للجنة التنسيق العسكرية المعقود في نيروبي في 6 شباط/فبراير.
    establecimiento de la zona temporal de seguridad UN إنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة
    Con el establecimiento de la zona temporal de seguridad y el inicio previsto de las actividades de las comisiones militares de coordinación de nivel sectorial aumentarán las oportunidades para una coordinación militar más regular con las partes. UN 18 - ومع إنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة وبدء العمل المقرر للجان التنسيق العسكرية على المستوى القطاعي، ستتوافر إمكانات إضافية للتنسيق بين الطرفين بصورة أكثر استدامة.
    Si bien se debe encomiar a las dos partes por el hecho de que desde el establecimiento de la zona temporal de seguridad no se han producido violaciones graves de la cesación del fuego, causan preocupación los recientes incidentes transfronterizos. UN 39 - وفي حين ينبغي الثناء على الطرفين لعدم وقوع أي انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار منذ إنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة فإن الحوادث الأخيرة التي وقعت عبر الحدود تبعث على القلق.
    En abril de 2003, Eritrea rotó a más de 400 policías del sector central, en lo que se consideró la rotación de la policía y la milicia de mayor envergadura desde el establecimiento de la zona temporal de seguridad. UN 3 - وفي نيسان/أبريل 2003، أجرت إريتريا تناوبا لما يزيد عن 400 شرطي في قطاع الوسط، يعتقد أنه أكبر تناوب للشرطة/الميليشيات منذ إنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة.
    En una sesión pública celebrada el 19 de abril, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Jean-Marie Guéhenno informó al Consejo de Seguridad de la situación en Etiopía y Eritrea, especialmente respecto del establecimiento de la zona temporal de seguridad el 18 de abril y el regreso de los desplazados internos. UN عقد مجلس الأمن جلسة علنية في 19 نيسان/أبريل قدم فيها وكيل الأمين العام، السيد غيهينو، إحاطة إعلامية بشأن الحالة في إثيوبيا وإريتريا. وركزت الإحاطة على إنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة في 18 نيسان/أبريل وعلى عودة المشردين داخليا.
    En una sesión pública celebrada el 19 de abril, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Jean-Marie Guéhenno informó al Consejo de Seguridad de la situación en Etiopía y Eritrea, especialmente respecto del establecimiento de la zona temporal de seguridad el 18 de abril y el regreso de los desplazados internos. UN عقد مجلس الأمن جلسة علنية في 19 نيسان/أبريل قدم فيها وكيل الأمين العام، السيد غيهينو، إحاطة إعلامية بشأن الحالة في إثيوبيا وإريتريا. وركزت الإحاطة على إنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة في 18 نيسان/أبريل وعلى عودة المشردين داخليا.
    En opinión de los miembros, el establecimiento de la zona temporal de seguridad y el funcionamiento de la Comisión de Fronteras y la Comisión de Reclamaciones daban fe del compromiso de ambos países con el proceso de paz. UN وأعربوا عن رأي مفاده أن إنشاء منطقة أمنية مؤقتة وتشغيل لجنة الحدود ولجنة المطالبات يشهدان على التزام كلا البلدين بعملية السلام.
    establecimiento de la zona temporal de seguridad UN إنشاء منطقة أمنية مؤقتة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus