"establecimiento de las instituciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء المؤسسات
        
    • إقامة المؤسسات
        
    • إنشاء مؤسسات
        
    • إقامة مؤسسات
        
    • بإنشاء المؤسسات
        
    • بناء مؤسسات
        
    • لإقامة مؤسسات
        
    • إقامة المؤسستين
        
    • بإنشاء مؤسسات
        
    • ﻹقامة المؤسسات
        
    • اقامة مؤسسات
        
    • لإنشاء المؤسسات
        
    • انشاء المؤسسات
        
    • تنصيب المؤسسات
        
    • بإنشاء ما يلزم من مؤسسات
        
    En esas circunstancias se continuaron desplegando esfuerzos para fomentar el logro de acuerdos entre las partes sobre el establecimiento de las instituciones de transición. UN وفي هذه الظروف، استمرت الجهود لتعزيز الاتفاق فيما بين اﻷطراف بشأن إنشاء المؤسسات الانتقالية.
    En esas circunstancias se continuaron desplegando esfuerzos para fomentar el logro de acuerdos entre las partes sobre el establecimiento de las instituciones de transición. UN وفي هذه الظروف، استمرت الجهود لتعزيز الاتفاق فيما بين اﻷطراف بشأن إنشاء المؤسسات الانتقالية.
    establecimiento de las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina UN إنشاء المؤسسات المشتركة في البوسنة والهرسك
    Esa declaración conjunta hizo referencia a los progresos que se realizan en el establecimiento de las instituciones y de los órganos creados por la Convención. UN وقد أشار ذلك البيان المشترك إلى ما يحرز من تقدم في إقامة المؤسسات واﻷجهزة التي أنشأتها الاتفاقية.
    El proceso de establecimiento de las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina sigue avanzando. UN ١٧ - تمضي قدما بإطراد عملية إنشاء مؤسسات مشتركة في البوسنة والهرسك.
    En los últimos meses, el Gobierno había redoblado los esfuerzos por ultimar el establecimiento de las instituciones estatales. UN وفي الشهور الأخيرة، عززت الحكومة الجهود المبذولة في سبيل وضع اللمسات الأخيرة على إقامة مؤسسات الدولة.
    El Presidente dijo que sentía gran satisfacción por haber guiado los trabajos en la etapa formativa de establecimiento de las instituciones previstas en la Convención. UN وذكر الرئيس أنه يشعر بارتياح كبير لقيامه بتوجيه دفة الأعمال في مرحلة التكوين التي تم فيها إنشاء المؤسسات في إطار الاتفاقية.
    Debatamos metódicamente todos los aspectos que el Acuerdo no trata o sobre los cuales es impreciso y sobre los mecanismos de establecimiento de las instituciones de transición. UN ولنناقش معا بصورة منهجية، في الأجزاء غير الواضحة في الاتفاق، آليات إنشاء المؤسسات الانتقالية.
    El Estado brinda protección a la maternidad, la niñez y la juventud estimulando el establecimiento de las instituciones necesarias. UN وتحمي الدولة الأمومة والأطفال والشباب عن طريق تشجيع إنشاء المؤسسات اللازمة`.
    Pese a esas dificultades, se han sentado unos precedentes históricos en el establecimiento de las instituciones democráticas y la consolidación de la autoridad estatal en todo el país. UN ورغم هذه الصعوبات، جرى اتخاذ خطوات أولى تاريخية صوب إنشاء المؤسسات الديمقراطية وبسط سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد.
    La falta de progresos concretos en el establecimiento de las instituciones conjuntas de la Zona de Abyei había creado un peligroso vacío político y administrativo. UN وقد تسبب عدم إحراز تقدم ملموس في إنشاء المؤسسات المشتركة بمنطقة أبيي في حدوث فراغ سياسي وإداري خطير.
    También destacó la falta de avances en el establecimiento de las instituciones provisionales de Abyei. UN وأكد أيضا عدم إحراز تقدم في إنشاء المؤسسات الانتقالية في أبيي.
    El proceso de establecimiento de las instituciones está a punto de ser completado. UN إن عملية إقامة المؤسسات تقترب من الاكتمال.
    Tras el establecimiento de las instituciones de transición, comenzaron a surgir señales y símbolos de la reunificación de la República Democrática del Congo. UN وبعد إقامة المؤسسات الانتقالية، بدأت تبزغ دلائل ورموز إعادة توحيد جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Tomando nota de los progresos realizados en el plano político, como el establecimiento de las instituciones de la transición, UN وإذ نلاحظ أوجه التقدم المحرز على المستوى السياسي، ولا سيما إنشاء مؤسسات الانتقال،
    Del mismo modo, la Fuerza proporcionó apoyo y asistencia técnica sobre la cuestión del establecimiento de las instituciones de la Zona Administrativa de Abyei y el Consejo Legislativo de Abyei. UN وبالمثل، وفّرت القوة الدعم والمساعدة التقنية في مجال إنشاء مؤسسات إدارة منطقة أبيي والمجلس التشريعي في أبيي.
    31. Estos factores de inestabilidad no propicien el establecimiento de las instituciones necesarias para restablecer el imperio de la ley y asegurar la protección de los derechos humanos básicos en Camboya. UN ٣١ - وليس من شأن عوامل عدم الاستقرار هذه أن تفضي إلى إقامة مؤسسات ترمي إلى إعادة حكم القانون وتكفل حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية في كمبوديا.
    Se proporciona asesoramiento específico sobre el marco constitucional o legislativo apropiado para el establecimiento de las instituciones nacionales de derechos humanos, así como sobre la naturaleza, las funciones, las competencias y las responsabilidades de esas instituciones. UN وتقدَّم مشورة حسب الطلب فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات الوطنية الجديدة وبطبيعة هذه المؤسسات ووظائفها وسلطاتها ومسؤولياتها.
    Destacó la necesidad de la plena participación de las Naciones Unidas en el proceso de paz y el establecimiento de las instituciones de gobierno autónomo palestino, así como en la prestación de diversas formas de asistencia al pueblo palestino en todos los aspectos necesarios. UN كما أكدت الحاجة إلى مشاركة اﻷمم المتحدة مشاركة كاملة في عملية السلام وفي عملية بناء مؤسسات الحكم الذاتي الفلسطيني فضلا عن تقديم مختلف أنواع المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في جميع الميادين الضرورية.
    Por ejemplo, para asegurar el cumplimiento de las leyes promulgadas para el establecimiento de las instituciones relativas a la seguridad nacional, todavía hay una gran necesidad de recursos financieros y humanos. UN ومن أجل كفالة التنفيذ الفعال للقوانين الموضوعة لإقامة مؤسسات الأمن الوطنية، على سبيل المثال، من الملاحظ أنه لا يزال هناك متطلب هام للموارد المالية والبشرية.
    La Oficina continúa prestando servicios a la Comisión Preparatoria para el establecimiento de las instituciones creadas por la Convención, a saber, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN ولا يزال المكتب يقدم خدماته للجنة التحضيرية في إقامة المؤسستين اللتين أنشأتهما الاتفاقية، وهما السلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار.
    Progresos realizados Regreso al orden constitucional mediante el establecimiento de las instituciones de la Cuarta República tras las elecciones presidenciales y legislativas; UN العودة إلى النظام الدستوري بإنشاء مؤسسات الجمهورية الرابعة بعد الانتخابات الرئاسية والبرلمانية؛
    Las elecciones parlamentarias pondrán fin a la primera fase del establecimiento de las instituciones previstas en la Constitución. UN وسوف يستكمل انتخاب البرلمان المرحلة اﻷولى ﻹقامة المؤسسات المقررة في الدستور.
    Convencido también de la necesidad de celebrar amplias consultas y deliberaciones para lograr la reconciliación, así como un acuerdo sobre el establecimiento de las instituciones del gobierno de transición y un consenso sobre las medidas y los principios básicos para la creación de instituciones democráticas representativas, UN واقتناعا منه بالحاجة الى اجراء مشاورات ومداولات على أساس عريض بهدف تحقيق المصالحة والاتفاق على اقامة مؤسسات حكومية انتقالية والتوصل الى توافق في اﻵراء حول المبادئ اﻷساسية والخطوات المؤدية الى اقامة مؤسسات ديمقراطية تمثيلية،
    También debería darse mucha prioridad al establecimiento de las instituciones comerciales y financieras necesarias y a la intensificación de la cooperación tecnológica y científica. UN كما ينبغي إيلاء أولوية عالية لإنشاء المؤسسات التجارية والمالية وتعزيز التعاون التكنولوجي والعلمي.
    La Argentina, que informó de la aplicación parcial de la disposición que se examina, describió las medidas que regían el establecimiento de las instituciones financieras. UN وفي معرض التبليغ عن الامتثال الجزئي للمادة موضع الاستعراض، وصفت الأرجنتين التدابير التي تحكم انشاء المؤسسات المالية.
    El comunicado terminaba diciendo que el Presidente estaría dispuesto a presidir las ceremonias de establecimiento de las instituciones de transición una vez se hubiesen resuelto los problemas mencionados. UN واختتم البلاغ ما جاء به قائلا بأن الرئيس سيكون على استعداد ليرأس مراسم تنصيب المؤسسات الانتقالية بمجرد الانتهاء من التصدي للشواغل المذكورة أعلاه.
    :: Adopción de un enfoque pormenorizado de gestión de las fronteras y capacidad decisiva en esta esfera obtenida mediante el establecimiento de las instituciones e infraestructuras necesarias sobre la base de un apoyo internacional ulterior, según fuera necesario UN :: اتباع نهج شامل لإدارة الحدود، وقدرة أساسية في هذا المجال تتحقق بإنشاء ما يلزم من مؤسسات وهياكل أساسية، تستند إلى مزيد من الدعم الدولي حسب الاقتضاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus