Un aspecto fundamental de la cooperación a este respecto es el establecimiento de mecanismos institucionales destinados a vigilar y aplicar los acuerdos de cooperación. | UN | وهناك مجال رئيسي لتحقيق التعاون في هذا الخصوص هو إنشاء آليات مؤسسية من أجل رصد وإنفاذ الترتيبات التعاونية. |
Esta ley busca facilitar el establecimiento de mecanismos institucionales para mejorar la eficiencia de los sistemas de ciencia y tecnología del país. | UN | ويستهدف هذا القانون تسهيل إنشاء آليات مؤسسية لتحسين أداء أنظمة العلم والتكنولوجيا في البلد. |
En el plan de acción se prevé el establecimiento de mecanismos institucionales y el fortalecimiento del papel de la mujer en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وتنص الخطة على إنشاء آليات مؤسسية وتعزيز دور المرأة في عملية صنع القرار. |
Se han realizado progresos en el establecimiento de mecanismos institucionales para informar a las oficinas en los países acerca de la labor de los organismos no residentes en relación con la pobreza. | UN | وأُحرز تقدم في إنشاء آليات مؤسسية لإعلام المكاتب القطرية بشأن عمل الوكالات غير المقيّمة المتصل بالفقر. |
19.67 Por último, a fin de prestar ayuda a los países para eliminar los obstáculos restantes para la integración plena de la mujer en el proceso de desarrollo, el programa colaborará en el establecimiento de mecanismos institucionales regionales para fomentar la colaboración y participación plenas de la mujer en las esferas principales del desarrollo económico, político y social. | UN | ٩١-٧٦ وأخيرا، من أجل مساعدة البلدان على إزاحة العقبات الباقية التي تعوق الادماج الكامل للمرأة في عملية التنمية، سينطوي هذا البرنامج الفرعي على التعاون في إنشاء اﻵليات المؤسسية اﻹقليمية لتعزيز تعاون المرأة ومشاركتها بالكامل في المجالات اﻷساسية للتنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
Esperamos que pronto se decida sobre el establecimiento de mecanismos institucionales de verificación. | UN | ونحن نأمل في أن يتم في القريب اتخاذ قرار بإنشاء آليات مؤسسية للتحقق. |
Asegurar la coordinación y comunicación entre los que intervienen en la ejecución del plan, por ejemplo, mediante el establecimiento de mecanismos institucionales adecuados; | UN | :: ضمان التنسيق والاتصال فيما بين القائمين بتنفيذ الخطة، بما في ذلك عن طريق إنشاء آليات مؤسسية ودائمة؛ |
Asegurar la coordinación y comunicación entre los que intervienen en la ejecución del Plan, por ejemplo, mediante el establecimiento de mecanismos institucionales adecuados; | UN | ضمان التنسيق والتواصل بين المشاركين في تنفيذ الخطة وذلك بطرق منها إنشاء آليات مؤسسية مناسبة؛ |
Los organismos de las Naciones Unidas pueden brindar gran asistencia mediante el establecimiento de mecanismos institucionales para el intercambio de información y conocimiento técnico así como la capacitación de personal en las técnicas de limpieza de minas. | UN | ووكالات اﻷمـــم المتحدة يمكن أن تقدم مساعدة هائلة عن طريق إنشاء آليات مؤسسية لتبادل المعلومات والدراية وكذلك فــي مجال تدريب اﻷفراد على تقنيات إزالة اﻷلغام. |
e) Ponderar el establecimiento de mecanismos institucionales apropiados para dar seguimiento a la implementación de los instrumentos legales para la vivienda y asuntos correlativos. | UN | النظر في إنشاء آليات مؤسسية مناسبة لرصد تنفيذ الوثائق القانونية حول المأوى والقضايا المتصلة. تموز/يوليه |
El establecimiento de mecanismos institucionales nuevos o reforzados para hacer frente a la violencia basada en el género. | UN | 25 - إنشاء آليات مؤسسية جديدة أو تعزيز الآليات القائمة لمعالجة العنف القائم على نوع الجنس. |
El Comité celebra el establecimiento de mecanismos institucionales para la promoción de la mujer. | UN | 58 - وتثني اللجنة على إنشاء آليات مؤسسية للنهوض بالمرأة. |
El Comité celebra el establecimiento de mecanismos institucionales para la promoción de la mujer. | UN | 58 - وتثني اللجنة على إنشاء آليات مؤسسية للنهوض بالمرأة. |
En particular, se examinaron ejemplos del establecimiento de mecanismos institucionales, en Indonesia y Kirguistán, para lograr la integración multisectorial en relación con las políticas, la planificación y la ejecución a fin de promover los objetivos del sector de la salud. | UN | وبصورة خاصة، تم النظر في أمثلة أوردت حالات إنشاء آليات مؤسسية في إندونيسيا وقيرغيزستان من أجل تحقيق تكامل شامل لعدة قطاعات بالنسبة للسياسات والتخطيط والتنظيم دعما لأهداف القطاع الصحي. |
El establecimiento de mecanismos institucionales, como los fondos de estabilización, contribuirá a una mejor gestión macroeconómica y a evitar las dificultades inherentes a la maldición de los recursos. | UN | وسيشكّل إنشاء آليات مؤسسية من قبيل صناديق التثبُّت إسهاما في تحسين إدارة الاقتصاد الكلي وإزالة ما تنطوي عليه لعنة الموارد من مخاطر. |
39. La FAO elogia los esfuerzos realizados por el Brasil, Sierra Leona y Mozambique para aplicar el derecho a la alimentación, entre otras cosas mediante el establecimiento de mecanismos institucionales innovadores. | UN | 39 - وأضافت قائلة إن الفاو تثني على الجهود التي تبذلها البرازيل وسيراليون وموزامبيق لإعمال الحق في الغذاء، بوسائل شتى تشمل إنشاء آليات مؤسسية مبتكرة. |
El Comité encomia al Estado Parte por su estrategia para alentar el establecimiento de mecanismos institucionales a fin de supervisar y aplicar políticas de igualdad entre los géneros a nivel estatal y municipal. | UN | 492 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاستراتيجيتها الرامية إلى تشجيع إنشاء آليات مؤسسية لرصد وتنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين على مستوى كل من الولايات والبلديات. |
El Comité encomia al Estado Parte por su estrategia para alentar el establecimiento de mecanismos institucionales a fin de supervisar y aplicar políticas de igualdad entre los géneros a nivel estatal y municipal. | UN | 8 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاستراتيجيتها الرامية إلى تشجيع إنشاء آليات مؤسسية لرصد وتنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين على مستوى كل من الولايات والبلديات. |
Dichos planes deberían contemplar el establecimiento de mecanismos institucionales para vigilar y evaluar la efectividad de todas las medidas (México); | UN | وينبغي أن تنظر هذه الخطط في إنشاء آليات مؤسسية لرصد وتقييم فعالية جميع التدابير (المكسيك)؛ |
19.67 Por último, a fin de prestar ayuda a los países para eliminar los obstáculos restantes para la integración plena de la mujer en el proceso de desarrollo, el programa colaborará en el establecimiento de mecanismos institucionales regionales para fomentar la colaboración y participación plenas de la mujer en las esferas principales del desarrollo económico, político y social. | UN | ٩١-٧٦ وأخيرا سينطوي هذا البرنامج الفرعي، من أجل مساعدة البلدان على إزاحة العقبات الباقية التي تعوق الادماج الكامل للمرأة في عملية التنمية، على التعاون في إنشاء اﻵليات المؤسسية اﻹقليمية لتعزيز تعاون المرأة ومشاركتها بالكامل في المجالات اﻷساسية للتنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
Acogió con satisfacción el establecimiento de mecanismos institucionales para la promoción de la igualdad de género. | UN | ورحبت بإنشاء آليات مؤسسية للنهوض بالمساواة بين الجنسين. |
También promueve activamente el establecimiento de mecanismos institucionales que permitan utilizar los recursos hídricos que se comparten con países de la región y de fuera de ella, así como mecanismos y tecnologías que permitan aprovechar los abundantes recursos energéticos, especialmente los de fuentes no convencionales, para aumentar los recursos hídricos existentes y mejorar la calidad del agua. | UN | كما أنها تسعى إلى تعزيز الآليات المؤسسية المناسبة للانتفاع بالموارد المائية المشتركة مع أطراف تنتمي إلى داخل المنطقة وخارجها؛ وإلى تعزيز الآليات والتكنولوجيات المناسبة للانتفاع بموارد الطاقة المتاحة بوفرة، لا سيما موارد الطاقة غير التقليدية، وذلك من أجل زيادة الموارد المائية الموجودة وتحسين نوعية المياه. |