"establecimiento de organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء منظمات
        
    • إنشاء المنظمات
        
    • وإنشاء منظمات
        
    • بإنشاء منظمات
        
    • لإنشاء منظمات
        
    • إقامة منظمات
        
    • تأسيس أية منظمات
        
    • وإنشاء المنظمات
        
    Se opinó que en el proyecto de documento no debía mencionarse el establecimiento de organizaciones regionales nuevas o la modificación de las existentes. UN وطُرح رأي مؤداه أن مشروع الوثيقة لا ينبغي أن يركز على إنشاء منظمات إقليمية جديدة أو على تحويل المنظمات القائمة.
    Medidas adoptadas por los Estados que participan en el establecimiento de organizaciones o mecanismos regionales de ordenación pesquera competentes UN التدابير التي اتخذتها الدول المشاركة في إنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية مختصة معنية بإدارة مصائد الأسماك
    Parte de ese proceso guardaba relación con la existencia o el establecimiento de organizaciones o arreglos regionales o subregionales idóneos de conservación y ordenación pesqueras. UN ويتصل جانب من تلك العملية بوجود أو إنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية أو دون إقليمية ملائمة لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية.
    Las leyes que rigen el establecimiento de organizaciones no gubernamentales deben ser claras y sencillas. UN وينبغي أن تكون القوانين التي تحكم إنشاء المنظمات غير الحكومية واضحة وبسيطة.
    El artículo 11 se refiere al reclutamiento de terroristas y el establecimiento de organizaciones terroristas y el artículo 12 trata del delito de ocultación de actos de terrorismo. UN وتعالج المادة 11 تجنيد الإرهابيين وإنشاء منظمات إرهابية في حين كرست المادة 12 لجريمة التستُّر على الإرهاب.
    17. Toma nota con interés del establecimiento de organizaciones populares para la reconstrucción de la sociedad e insta al Gobierno de Rwanda a que procure que dichas organizaciones reciban capacitación, sean objeto de control y sean responsables de sus acciones según corresponde; UN 17- تحيط علماً مع الاهتمام بإنشاء منظمات جماهيرية لإعادة بناء المجتمع، وتدعو حكومة رواندا إلى ضمان تدريبها تدريباً سليماً وكفالة مراقبتها ومساءلتها؛
    Sobre todo en los sectores de la agricultura, la salud y la nutrición, se promovió activamente el establecimiento de organizaciones femeninas, para que sirvan de canales de comunicación e instrumentos de acción. UN وفي مجالات الزراعة والصحة والتغذية بوجه خاص، جرى بنشاط تشجيع إنشاء منظمات نسائية بهدف جعلها قنوات للاتصال وأداة للعمل.
    De modo análogo, se alienta a los Estados a que cooperen en el establecimiento de organizaciones regionales de ordenación pesquera en regiones donde no existen actualmente. UN وتشجع الدول أيضا على التعاون من أجل إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في المناطق التي لا توجد بها.
    De conformidad con la Ley de contratos laborales de 1991 las mismas disposiciones legislativas abarcan el establecimiento de organizaciones de trabajadores y empleadores. UN وبناء على قانون عقود العمل لعام 1991، تشمل الأحكام التشريعية ذاتها مسألة إنشاء منظمات للعمال وأصحاب العمل.
    Se pide a los Estados que cooperen en la aplicación de sus disposiciones, incluso en el establecimiento de organizaciones regionales de ordenación pesquera en los lugares donde no existan. UN ويقضي بأن تتعاون الدول في تنفيذ أحكامه، بما في ذلك إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك حيث لا توجد هذه المنظمات.
    La Misión facilitó el establecimiento de organizaciones profesionales, como la asociación de contadores y la asociación de ingenieros, siendo sede de las reuniones de esos profesionales UN وقد يسرت البعثة إنشاء منظمات مهنية بما في ذلك رابطة المحاسبين ورابطة المهندسين، من خلال استضافة اجتماعات أولئك المهنيين
    Cualquier obstáculo jurídico y administrativo para el establecimiento de organizaciones independientes de periodistas se ha de eliminar. Cuando sea necesario, se han de promulgar leyes sobre las relaciones laborales elaboradas de conformidad con las normas internacionales; UN وينبغي إلغاء أية عقبات قانونية أو إدارية تحول دون إنشاء منظمات مستقلة للصحفيين، كما يجب وضع قوانين تنظم علاقات العمل، حسب الاقتضاء ووفق المعايير الدولية؛
    Se trató de promover una legislación vital para proteger los derechos de los pueblos indígenas y ayudar al fortalecimiento de las organizaciones locales y al establecimiento de organizaciones nacionales y regionales. UN كما بذل جهوداً للتوعية بالحاجة إلى تشريع حيوي لحماية حقوق الشعوب الأصلية، وساعد في تقوية المنظمات المحلية وفي إنشاء منظمات وطنية واقليمية.
    El establecimiento de organizaciones juveniles independientes debe ser un proceso esencial y sencillo, y las organizaciones juveniles deben tener acceso a fondos públicos y privados. UN ويجب أن يكون إنشاء منظمات الشباب المستقلة عملية أساسية وغير معقدة، ويجب تيسير حصول منظمات الشباب على التمويل من القطاعين العام والخاص.
    * Sírvanse informar de si el Gobierno ha estimulado el establecimiento de organizaciones y movimientos multirraciales a fin de eliminar las barreras entre las razas y de desalentar las divisiones raciales. UN :: هل تشجع الحكومة على إنشاء منظمات متعددة الأجناس وحركات لإزالة الحواجز بين الأعراق والحد من الانقسامات العرقية؟ وكيف تقوم بذلك؟
    El establecimiento de organizaciones no gubernamentales ambientalistas se remonta fundamentalmente a la Conferencia de Río de 1992. UN يعود عهد إنشاء المنظمات البيئية غير الحكومية في الأساس إلى مؤتمر ريو لعام 1992.
    No se pretende con ello limitar el libre establecimiento de organizaciones sociales democráticas ni intervenir en ellas, sino que el Estado tenga conocimiento de la situación y, si es preciso, pueda cooperar. UN ولا يقصد بذلك تقييد حرية إنشاء المنظمات الاجتماعية الديمقراطية أو التدخل في شؤونها، إنما كي يتسنى للدولة الإلمام بالوضع وتقديم العون إذا لزم الأمر.
    Como ya se señaló anteriormente, el Acuerdo dispone el establecimiento de organizaciones regionales de ordenación de la pesca en las zonas en que no existen. UN وكما أشير أعلاه، فإن الاتفاق ينص على إنشاء المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في المناطق التي لا توجد بها مثل هذه المنظمات.
    Celebró la puesta en marcha del sistema de localización de niños desaparecidos y secuestrados, las políticas de protección de los derechos de los migrantes y sus familias y el establecimiento de organizaciones de derechos humanos. UN ورحبت بنظام البلد لتحديد موقع الأطفال المفقودين والمختطفين، وسياسات حماية حقوق المهاجرين وأسرهم، وإنشاء منظمات تعنى بحقوق الإنسان.
    Otro aspecto del informe al que quisiéramos referirnos es el mencionado en el párrafo 145, según el cual la Asamblea General habría instado reiteradamente a los Estados al " establecimiento de organizaciones o acuerdos regionales de ordenación pesquera en las zonas de la alta mar actualmente no sujetas a regulación " . UN نود أن نشير إلى جانب آخر من التقرير، أي الفقرة 145، التي بموجبها ناشدت الجمعية العامة مرارا وتكرارا الدول تعزيز التعاون بإنشاء منظمات أو اتفاقات إقليمية بشأن تنظيم صيد الأسماك في المناطق غير المنظمة حاليا في أعالي البحار.
    Este Decreto establecerá un marco jurídico básico para el futuro establecimiento de organizaciones de la sociedad civil. UN وسيضع المرسوم المذكور إطارا قانونيا أساسيا يعمل كمرجع لإنشاء منظمات للمجتمع المدني مستقبلا.
    iv) Precisar lo que se ha hecho para fomentar el establecimiento de organizaciones locales basadas en la comunidad, organizaciones benévolas privadas y otras formas de entidades no gubernamentales que puedan contribuir a reducir la pobreza y mejorar la calidad de la vida de las familias de bajos ingresos; UN ' ٤ ' ما الذي اتخذ لتشجيع إقامة منظمات أهلية قاعدتها في المجتمعات المحلية، ومنظمات طوعية خاصة، وأشكال أخرى من الكيانات غير الحكومية التي يمكن أن تسهم في الجهود المبذولة للحد من الفقر وتحسين نوعية الحياة لﻷسر المنخفضة الدخل؛
    Está prohibido el establecimiento de organizaciones secretas (clandestinas) y de grupos paramilitares. UN ويُحظر تأسيس أية منظمات و جماعات شبه عسكرية سرية (منافية للقانون).
    El artículo 11 se refiere al reclutamiento de terroristas y el establecimiento de organizaciones terroristas y el artículo 12 trata del delito de ocultación de actos de terrorismo. UN ويتناول البند 11 تجنيد الإرهابيين وإنشاء المنظمات الإرهابية بينما كرس البند 12 لجريمة التستر على الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus