"establecimiento de relaciones con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إقامة علاقات مع
        
    • بناء علاقات مع
        
    • وإقامة علاقات مع
        
    • تطوير العلاقات مع
        
    Aún mayor consternación causó que en su declaración los talibanes hicieran hincapié en el establecimiento de relaciones con terceros países y organizaciones internacionales, relegando el diálogo con las autoridades afganas para una fecha posterior no especificada. UN وثار المزيد من القلق إزاء تأكيد بيان حركة طالبان على إقامة علاقات مع بلدان ثالثة ومنظمات دولية، مع الإشارة إلى إجراء حوار مع السلطات الأفغانية، ولكن في موعد لاحق غير محدد.
    :: establecimiento de relaciones con todas las comunidades y participación proporcional de las minorías UN - إقامة علاقات مع جميع الطوائف ومشاركة الأقليات بدرجات متناسبة
    El establecimiento de relaciones con agentes no estatales constituye a menudo una tarea ardua y delicada que puede verse comprometida si surgen dudas acerca de la independencia, la neutralidad o las intenciones meramente humanitarias del CICR. UN وفي غالب الأحيان تكون إقامة علاقات مع فاعلين غير الدول مطلبا صعبا وحساسا يعرض اللجنة للشبهة إذا أثيرت شكوك حول استقلالها أو حيادها أو صفاء نواياها الإنسانية.
    Su enfoque de la financiación comprende el establecimiento de relaciones con los agricultores, el examen de detalles tales como la calidad del suelo, los tipos de fertilizantes y los cultivos, la creación de vínculos sectoriales y la reunión de las diversas partes en una plataforma común. UN ويستتبع نهج تمويلهم بناء علاقات مع المزارعين ودراسة تفاصيل مثل جودة التربة، ونوعية الأسمدة والمحاصيل، وتوفير روابط قطاعية، وتجميع شتى الأطراف على صعيد مشترك.
    Las Naciones Unidas pueden prestar apoyo a la Autoridad Palestina mediante una amplia variedad de procesos de coordinación y gestión de la asistencia, como el ciclo de formulación y ejecución de proyectos, la evaluación de las necesidades de capital y asistencia técnica, la integración de las corrientes de asistencia en el proceso de planificación central y el establecimiento de relaciones con las instituciones donantes. UN والدعم المقدم من اﻷمم المتحدة يمكن توفيره للسلطة الفلسطينية من خلال مجموعة كاملة من عمليات تنسيق وإدارة المعونة، وذلك من قبيل دورة صياغة وتنفيذ المشاريع، وتقييم احتياجات المساعدة الرأسمالية والتقنية، ودمج تدفقات المعونة في عملية التخطيط المركزي، وإقامة علاقات مع المؤسسات المانحة.
    La Misión ha informado de que el establecimiento de relaciones con organizaciones no gubernamentales internacionales, algunas de las cuales tienen capacidad y conocimientos especializados para prestar servicios gratuitos, también reviste importancia para tratar de aplicar la Estrategia. UN وأفادت البعثة بأن إقامة علاقات مع منظمات غير حكومية دولية يملك بعضها القدرة والخبرة اللازمة لتقديم خدمات مجانية أمر هام أيضا في العمل على تنفيذ الاستراتيجية.
    - El establecimiento de relaciones con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. UN - إقامة علاقات مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية.
    El Subcomité está cada vez más convencido de que el pronto establecimiento de relaciones con los Estados partes que se adhieran al Protocolo Facultativo puede ser, en sí mismo, un eficaz instrumento de prevención. UN ويتزايد اقتناع اللجنة الفرعية بأن إقامة علاقات مع الدول الأطراف فور دخولها منظومة البروتوكول الاختياري يمكن أن تكون في حدّ ذاتها أداة وقائية فعالة.
    Ello requería la capacitación de recursos humanos, el establecimiento de relaciones con grupos de investigación, como la SIFT, y la obtención de los recursos económicos que pudieran hacer viable el proyecto. UN فهو يحتاج إلى تدريب موارد بشرية، وإلى إقامة علاقات مع أفرقة بحثية مثل الجمعية الدولية للمسح التصويري والاستشعار عن بُعد، وإلى إيجاد موارد اقتصادية تُمكِّن المشروع من الاستمرار.
    El Subcomité está cada vez más convencido de que el pronto establecimiento de relaciones con los Estados partes que se adhieran al Protocolo Facultativo puede ser, en sí mismo, un eficaz instrumento de prevención. UN ويتزايد اقتناع اللجنة الفرعية بأن إقامة علاقات مع الدول الأطراف فور دخولها منظومة البروتوكول الاختياري يمكن أن تكون في حدّ ذاتها أداة وقائية فعالة.
    La organización trabaja actualmente en el establecimiento de relaciones con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría en Haití de cara a varias necesidades en su base de operaciones. UN تعمل المنظمة حاليا على إقامة علاقات مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الأمانة العامة في هايتي لتلبية الاحتياجات المختلفة ضمن قاعدة عملياتها.
    En ese sentido, la diplomacia, puesta al servicio del desarrollo y sin consideraciones ideológicas, se orienta al establecimiento de relaciones con todos los Estados sobre la base del respeto de los grandes principios fundamentales consagrados en los diversos instrumentos jurídicos internacionales. UN وبذلك فإن الدبلوماسية توضع في خدمة التنمية، وتركز، بدون أي نظر إلى الاعتبارات العقائدية، على إقامة علاقات مع جميع الدول على أساس احترام المبادئ اﻷساسية العظيمة الواردة في شتى الصكوك القانونية الدولية.
    Las editoriales norteamericanas declinan el establecimiento de relaciones con sus homólogas de la Isla, debido a que se les prohíbe la distribución de libros cubanos en ese mercado y la negociación de los derechos de autor, además de otras figuras comerciales del mundo editorial. UN ويرفض الناشرون في الولايات المتحدة إقامة علاقات مع نظرائهم في الجزيرة، بسبب منعهم من توزيع الكتب الكوبية في سوق الولايات المتحدة، أو التفاوض على العائدات الناجمة عنها، بالإضافة إلى حظر الإجراءات التجارية الأخرى المتعلقة بعالم النشر.
    59. El Comité observa que los niños con discapacidad, en particular durante la adolescencia, hacen frente a muchos problemas y riesgos en el ámbito del establecimiento de relaciones con sus pares y de salud reproductiva. UN 59- تلاحظ اللجنة أن الطفل المعوق يواجه خلال المراهقة تحديات ومخاطر عديدة عند إقامة علاقات مع أقرانه وفي مجال الصحة الإنجابية.
    Una delegación destacó la necesidad de una continua cooperación Sur-Sur y elogió al PNUD por el establecimiento de relaciones con el Banco Mundial y por su trabajo para movilizar apoyo internacional en favor de los esfuerzos nacionales. UN 90 - وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى مواصلة التعاون بين بلدان الجنوب مشيدا ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إقامة علاقات مع البنك الدولي والعمل على حشد الدعم الدولي من أجل تعزيز الجهود الوطنية.
    59. El Comité observa que los niños con discapacidad, en particular durante la adolescencia, hacen frente a muchos problemas y riesgos en el ámbito del establecimiento de relaciones con sus pares y de salud reproductiva. UN 59- تلاحظ اللجنة أن الطفل المعوق يواجه خلال المراهقة تحديات ومخاطر عديدة عند إقامة علاقات مع أقرانه وفي مجال الصحة الإنجابية.
    59. El Comité observa que los niños con discapacidad, en particular durante la adolescencia, hacen frente a muchos problemas y riesgos en el ámbito del establecimiento de relaciones con sus pares y de salud reproductiva. UN 59- تلاحظ اللجنة أن الطفل المعوق يواجه خلال المراهقة تحديات ومخاطر عديدة في مجال إقامة علاقات مع أقرانه وفي مجال الصحة الإنجابية.
    59. El Comité observa que los niños con discapacidad, en particular durante la adolescencia, hacen frente a muchos problemas y riesgos en el ámbito del establecimiento de relaciones con sus pares y de salud reproductiva. UN 59 - تلاحظ اللجنة أن الطفل المعوق يواجه خلال المراهقة تحديات ومخاطر عديدة في مجال إقامة علاقات مع أقرانه وفي مجال الصحة الإنجابية.
    Teniendo en cuenta que los observadores militares no portan armas defensivas, el establecimiento de relaciones con los beligerantes puede desempeñar también una función importante para ayudar a los observadores que se enfrentan a problemas en materia de seguridad. UN 40 - وحيث أن المراقبين العسكريين لا يحملون أسلحة دفاعية، فإن بناء علاقات مع المحاربين يمكن أن يقوم أيضا بدور هام في مساعدة المراقبين على مواجهة التحديات الأمنية.
    * Comunicación y entrevista, establecimiento de relaciones con los empleadores, orientación profesional para adultos, proceso de asesoramiento durante la preparación de planes de reincorporación al mercado de trabajo, métodos de motivación para la búsqueda de empleo, etc. UN * اتصالات ومقابلات، وإقامة علاقات مع أصحاب العمل، والتوجيه المهني للكبار، وتقديم المشورة خلال إعداد مخططات إعادة الإدماج المهني، ومناهج التحفيز على البحث عن وظيفة.
    Conscientes de que el pleno respeto del presente Acuerdo será fundamental para el establecimiento de relaciones con instituciones europeas, UN وإذ تدرك أن الاحترام الكامل لهذا الاتفاق يمثل ركنا أساسيا في تطوير العلاقات مع المؤسسات اﻷوروبية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus