"establecimiento de relaciones de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إقامة علاقات عمل
        
    • إقامة علاقة عمل
        
    • إنشاء علاقات عمل
        
    • علاقات العمل القائمة
        
    También puede incluir el establecimiento de relaciones de trabajo con organismos reguladores y otras instituciones gubernamentales encargadas de la organización del mercado. UN ويمكن أن تشمل هذه المرحلة أيضاً إقامة علاقات عمل مع الهيئات التنظيمية وغيرها من المؤسسات الحكومية المعنية بتنظيم السوق.
    Debe alentarse el establecimiento de relaciones de trabajo estrechas entre los principales órganos como un proceso regular y continuo. UN وينبغي التشجيع على إقامة علاقات عمل بين الأجهزة الرئيسية باعتبار ذلك عملية منتظمة ومستمرة.
    establecimiento de relaciones de trabajo programáticas con los centros regionales e internacionales UN إقامة علاقات عمل برنامجية مع المراكز الإقليمية والدولية
    Recordando su decisión 48/417, de 10 de diciembre de 1993, sobre el establecimiento de relaciones de trabajo entre la Comisión Asesora del Organismo y la Organización de Liberación de Palestina, UN وإذ تشير الى مقررها ٤٨/٤١٧ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بشأن إقامة علاقة عمل بين اللجنة الاستشارية للوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية،
    :: Asesoramiento permanente a la policía nacional de Timor-Leste sobre el establecimiento de relaciones de trabajo y cooperación con otros pilares del sistema de justicia, tales como los tribunales y las prisiones UN :: إسداء النصيحة بصورة منتظمة للشرطة الوطنية في تيمور - ليشتي بشأن إنشاء علاقات عمل وتعاون مع أطراف أساسية أخرى في نظام العدالة، من قبيل المحاكم والسجون
    El establecimiento de relaciones de trabajo con las organizaciones que desarrollan actividades en el territorio de la ex Yugoslavia continúa siendo decisivo para el éxito del mandato de la Fiscal. UN 230 - ما زالت علاقات العمل القائمة مع المنظمات العاملة في إقليم يوغوسلافيا السابقة تمثل أحد الشروط الأساسية لنجاح المدعية العامة في الاضطلاع بولاياتها.
    Asimismo, podrían introducirse en la labor de dichas Comisiones las mejoras que se incorporaron este año en los métodos de trabajo del Consejo, incluido el establecimiento de relaciones de trabajo más estrechas entre sus Mesas. UN ويمكن كذلك أن تدخل في أعمال اللجنتين المذكورتين اﻹصلاحات التي أدرجت هذا العام في أساليب عمل المجلس، بما فيها إقامة علاقات عمل وثيقة جدا بين مكاتبها.
    Es evidente que la presencia judicial internacional en Kosovo seguirá siendo de la máxima importancia y desempeñará un papel fundamental en el establecimiento de relaciones de trabajo más amplias en la región. UN ومن الواضح أن الوجود القضائي الدولي في كوسوفو سيظل يكتسي أهمية قصوى ويؤدي دورا حيويا في إقامة علاقات عمل أوسع نطاقا داخل المنطقة.
    Cada una de esas nuevas solicitudes requiere el establecimiento de relaciones de trabajo con varios ministerios y organizaciones del país o subregión de que se trate, así como con una variedad de organizaciones donantes. UN ويقتضي كل من هذه الطلبات الجديدة إقامة علاقات عمل مع وزارات ومنظمات عديدة في البلد أو المنطقة دون الإقليمية المعنية ومع عدد كبير من المنظمات المانحة.
    La secretaría ha colaborado en el establecimiento de relaciones de trabajo entre los países Partes afectados y asociados interesados para la puesta en marcha de los proyectos y ha proporcionado aportes sustantivos a la preparación de la documentación pertinente. UN وساعدت الأمانة في إقامة علاقات عمل بين البلدان الأطراف المتأثرة والجهات المعنية لتدشين مشاريع وقدمت مساهمات فنية في إعداد وثائق المشاريع.
    Asesoramiento permanente a la policía nacional de Timor-Leste sobre el establecimiento de relaciones de trabajo y cooperación con otros pilares del sistema de justicia, como los tribunales y las prisiones UN تقديم المشورة بصورة منتظمة لشرطة تيمور - ليشتي الوطنية في مجال إقامة علاقات عمل وتعاون مع أطراف أساسية أخرى في نظام العدالة، مثل المحاكم والسجون
    El Instituto ha utilizado tecnologías innovadoras y nuevas para alentar al establecimiento de relaciones de trabajo a larga distancia y virtuales que permitan al Instituto ampliar sus actividades de promoción y contribuir a la consecución de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وقد استفاد المعهد من التكنولوجيات المبتكرة والناشئة لكي يشجع إقامة علاقات عمل حقيقية وعن بعد لتمكين المعهد من توسيع نطاق خدماته والمساهمة في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La entrada en pleno funcionamiento del Consejo de Paz y Seguridad, el Parlamento Panafricano y los diversos departamentos de la Comisión de la Unión Africana condujeron al establecimiento de relaciones de trabajo más estrechas con las Naciones Unidas. UN وأدى التفعيل الكامل لمجلس السلام والأمن وللبرلمان الأفريقي، ومختلف إدارات مفوضية الاتحاد الأفريقي، إلى إقامة علاقات عمل أوثق مع الأمم المتحدة.
    C. establecimiento de relaciones de trabajo con otros órganos 113 - 115 257 UN جيم - إقامة علاقات عمل مع الهيئات الأخرى 113-115 311
    C. establecimiento de relaciones de trabajo con otros órganos UN جيم - إقامة علاقات عمل مع الهيئات الأخرى
    C. establecimiento de relaciones de trabajo con otros órganos 113 - 115 26 UN جيم - إقامة علاقات عمل مع الهيئات الأخرى 113-115 32
    C. establecimiento de relaciones de trabajo con otros órganos UN جيم - إقامة علاقات عمل مع الهيئات الأخرى
    Recordando su decisión 48/417, de 10 de diciembre de 1993, sobre el establecimiento de relaciones de trabajo entre la Comisión Asesora del Organismo y la Organización de Liberación de Palestina, UN وإذ تشير إلى مقررها ٤٨/٤١٧ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بشأن إقامة علاقة عمل بين اللجنة الاستشارية للوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية،
    Teniendo presente el establecimiento de relaciones de trabajo entre la Comisión Asesora del Organismo y la Organización de Liberación de Palestina, de conformidad con su decisión 48/417, de 10 de diciembre de 1993, UN وإذ هي على بينة من إقامة علاقة عمل بين اللجنة الاستشارية للوكالة ومنظمة التحرر الفلسطينية، وفقا لمقرر الجمعية العامة ٤٨/٤١٧ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣،
    En muchos casos las instituciones de la sociedad civil son mucho más eficientes que las instituciones gubernamentales en el establecimiento de relaciones de trabajo dinámicas con las organizaciones no gubernamentales de los países asociados. UN وفي حالات عديدة، تفوق كفاءة مؤسسات المجتمع المدني كثيراً كفاءة المؤسسات الحكومية في إنشاء علاقات عمل دينامية مع المنظمات غير الحكومية في البلدان الشريكة.
    El establecimiento de relaciones de trabajo con las organizaciones que desarrollan actividades en el territorio de la ex Yugoslavia sigue siendo esencial para el éxito del mandato de la Fiscal. UN 248 - ما زالت علاقات العمل القائمة مع المنظمات الدولية العاملة في كافة أرجاء إقليم يوغوسلافيا السابقة تمثل أحد الشروط الأساسية لنجاح المدعية العامة في الاضطلاع بولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus