"establecimiento de un plan de acción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع خطة عمل
        
    • بوضع خطة عمل
        
    En la Declaración se pedía el establecimiento de un plan de acción a largo plazo para la restauración y la preservación ecológicas del Mar Báltico. UN ودعا اﻹعلان إلى وضع خطة عمل طويلة اﻷجل من أجل الاستعادة البيئية لبحر البلطيق والمحافظة عليه بيئيا.
    También prestó asistencia a la Fundación Africana de Código Libre y Abierto en el establecimiento de un plan de acción y una constitución. UN وقدم المساعدة لهيئة البرمجيات الحرة والمفتوحة المصادر في وضع خطة عمل ودستور.
    :: establecimiento de un plan de acción en materia de Población para la aplicación de la Política Nacional de Población; UN :: وضع خطة عمل سكانية تستهدف تنفيذ السياسة السكانية الوطنية؛
    Creemos que un enfoque gradual y coordinado contribuiría al establecimiento de un plan de acción general en aras de mundo sin armas nucleares. UN ونعتقد بأن اتباج نهج تصاعدي ومنسق سيؤدي إلى وضع خطة عمل شاملة لإيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    La FIDH se congratuló de la adopción por Malí de importantes medidas jurídicas, administrativas y preventivas, mediante el establecimiento de un plan de acción nacional y acuerdos de cooperación con los países vecinos. UN ويرحب الاتحاد الدولي باعتماد مالي تدابير قانونية وإدارية ووقائية مهمة وذلك بوضع خطة عمل وطنية وبإبرام اتفاقات تعاون مع البلدان المجاورة.
    También se prestará asistencia técnica para el establecimiento de un plan de acción nacional sobre derechos humanos a fin de integrar esos derechos en las políticas gubernamentales. UN كذلك ستقدم المساعدة التقنية من أجل وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان بهدف إدماج حقوق الإنسان ضمن السياسات الحكومية.
    Con este fin, Noruega ha propuesto el establecimiento de un plan de acción internacional para la gestión de los desechos nucleares, con un fondo internacional similar a la cuenta para seguridad nuclear en el Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento. UN ولهذا اقترحت النرويج وضع خطة عمل دولية ﻹدارة النفايات النووية، تقترن بإقامة صندوق دولي مشابه لحساب السلامة النووية القائم في البنك اﻷوروبي للتعمير والتنمية.
    El establecimiento de un plan de acción bien definido contra el terrorismo y la delincuencia internacional constituiría en estos momentos un mensaje indisputable al público mundial sobre la pertinencia del sistema multilateral. UN ومن شأن وضع خطة عمل واضحة لمكافحة الإرهاب والجريمة الدولية أن يوجه الآن رسالة واضحة إلى شعوب العالم بشأن أهمية النظام المتعدد الأطراف.
    192. Los días 27 y 28 de junio, el Gobierno celebró en Tokio el cursillo Proceso de Bali sobre el establecimiento de un plan de acción interministerial coordinado para erradicar la trata de personas y la delincuencia transnacional. UN 192 - استضافت الحكومة في طوكيو في الفترة 27-28 حزيران/يونيه 2005 حلقة عمل عملية بالي بشأن وضع خطة عمل وطنية منسقة مشتركة بين الوكالات للقضاء على الاتجار بالأشخاص وبشأن الجريمة عبر الوطنية.
    70. La India tomó nota en particular del establecimiento de un plan de acción nacional contra el racismo. UN 70- ولاحظت الهند، ضمن جملة أمور، وضع خطة عمل وطنية لمناهضة العنصرية.
    La recomendación solicitaba el establecimiento de un plan de acción claro para ampliar la diversidad de la fuerza de trabajo en el Cuadro Orgánico, así como entre los consultores, en particular mediante la evaluación de más candidatos procedentes de países en desarrollo. UN دعت التوصية إلى وضع خطة عمل واضحة ترمي إلى توسيع تنوع القوى العاملة الفنية ومجمع الاستشاريين، خاصة من خلال النظر في جلب مزيد من المرشحين المنتمين لبلدان نامية.
    Además, destacó que el establecimiento de un plan de acción tripartito con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) había dado lugar a la liberación de todos los niños combatientes del Tamil Makkal Viduthali Pulikal. UN وشدد كذلك على أن وضع خطة عمل ثلاثية الأطراف مع اليونيسيف أدى إلى تسريح جميع الأطفال المقاتلين في فصيل حزب تحرير شعب التاميل.
    c) Ayuda al establecimiento de un plan de acción integrado para la supresión de los incendios a nivel local, para la coordinación de los distintos actores; UN (ج) المساعدة في وضع خطة عمل متكاملة لإخماد الحرائق على الصعيد المحلي للتنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة؛
    En 2002 se hizo una evaluación general de las publicaciones, lo que dio lugar al establecimiento de un plan de acción para mejorar la planificación, la producción, el procesamiento y la difusión de las publicaciones de la CESPAP. UN 47 - في عام 2002، أجري تقييم شامل للمنشورات، وهو ما أفضى إلى وضع خطة عمل تهدف إلى تحسين التخطيط لمنشورات اللجنة وإنتاجها وتجهيزها وتوزيعها.
    30. Si bien observó el establecimiento de un plan de acción nacional de salud, el CRC siguió preocupado por las altas tasas de mortalidad de lactantes y de niños menores de 5 años y por la baja esperanza de vida. UN 30- أشارت لجنة حقوق الطفل إلى وضع خطة عمل وطنية للصحة، لكن القلق ظل يساورها إزاء المستوى المرتفع لمعدلات وفيات الرضع والأطفال دون الخامسة وتدني متوسط العمر المتوقع.
    21. En 2008, el CRC celebró las iniciativas de Eritrea contra la explotación sexual de los niños, incluso el establecimiento de un plan de acción nacional con ese fin. UN 21- وفي عام 2008، رحبت لجنة حقوق الطفل بما اتخذته إريتريا من مبادرات لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال، ومن ذلك وضع خطة عمل وطنية.
    77.16 Considerar el establecimiento de un plan de acción nacional sobre los derechos del niño (Austria); UN 77-16- النظر في وضع خطة عمل وطنية بشأن حقوق الطفل (النمسا)؛
    16. El Sr. KOECH (Kenya) dice que su país ha tomado medidas para aplicar el Programa 21, mediante el establecimiento de un plan de acción nacional sobre el medio ambiente como una forma de incorporar consideraciones ambientales en todos los sectores de los programas nacionales de desarrollo. UN ١٦ - السيد كوتش )كينيا(: قال إن بلده قد اتخذ تدابير لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ عن طريق وضع خطة عمل وطنية للبيئة كوسيلة ﻹدماج الاعتبارات البيئية في جميع قطاعات برامج التنمية الوطنية.
    6. El Comité también celebra el establecimiento de un plan de acción nacional para prevenir y combatir la trata de seres humanos en Irlanda, 2009-2012. UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بوضع خطة عمل وطنية لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته في آيرلندا، 2009-2012.
    Acoge con beneplácito el establecimiento de un plan de acción para la República Islámica del Irán y abriga la esperanza de que ese país cumpla plenamente las medidas que ha acordado. UN وترحب حكومته أيضا بوضع خطة عمل من أجل جمهورية إيران الإسلامية وتتمنى أن يمتثل هذا البلد امتثالا تاما للتدابير التي وافق عليها.
    6) El Comité también celebra el establecimiento de un plan de acción nacional para prevenir y combatir la trata de seres humanos en Irlanda, 2009-2012. UN (6) وترحب اللجنة أيضاً بوضع خطة عمل وطنية لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته في آيرلندا، 2009-2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus