"establecimiento de un proceso de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء عملية
        
    • إقامة عملية
        
    • وجود عملية
        
    • لإنشاء عملية
        
    • بإنشاء عملية
        
    En este contexto un requisito institucional importante es el establecimiento de un proceso de selección competitiva. UN وفي هذا السياق تتمثل إحدى الشروط المؤسسية الهامة في إنشاء عملية انتقاء تنافسية.
    La asistencia del FNUDC se centra inicialmente en el establecimiento de un proceso de planificación local sólido y la generación de un plan anual de inversiones con los que haya una fuerte identificación local. UN وتركز مساعدات الصندوق أساساً على إنشاء عملية تخطيط محلية راسخة وعلى وضع خطة استثمارية سنوية بسيطرة محلية قوية.
    :: establecimiento de un proceso de rutina para detectar las discrepancias y hacer un seguimiento de los avances en la conciliación, con una frecuencia mensual UN :: إنشاء عملية روتينية للكشف عن التباينات ورصد التقدم المحرز في المطابقة على أساس شهري
    Una necesidad especial de los PMA es el establecimiento de un proceso de elaboración de Programas de Acción Nacionales para la Adaptación (PANA). UN تتمثل حاجة خاصة من احتياجات أقل البلدان نموا في إقامة عملية لاستنباط برامج عمل تكيف وطنية.
    Los países pueden considerar también formular directrices y elaborar listas de verificación, incluido el establecimiento de un proceso de supervisión por grupos de iguales, que puedan utilizar los encargados de la formulación de políticas para poner de manifiesto el compromiso que contrae el país y la prioridad que asigna al objetivo del pleno empleo y el trabajo decente en su marco normativo general. UN ويمكن للبلدان أيضا أن تدرس في إعداد مبادئ توجيهية وقوائم فحص، بما في ذلــك إقامة عملية استعراض النظراء، لكي يستخدمها مقررو السياسات بحيث تعكس التــزام البلــد والأولوية التي يوليها لهدف العمالة الكاملة والعمل الكريم في إطار سياساته العامة.
    establecimiento de un proceso de selección de los jefes de las misiones a través de la JJE para asegurar el nombramiento de administradores altamente cualificados con plena autoridad sobre los representantes de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas presente en el país. UN وجود عملية اختيار لقادة البعثات من خلال مجلس الرؤساء التنفيذيين لضمان تعيين مديرين ذوي مؤهلات عالية ولهم سلطة كاملة على ممثلي جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في البلد.
    Se trataba de la primera oportunidad en que los Estados examinaban las consecuencias prácticas del establecimiento de un proceso de evaluación mundial del medio marino. UN وقد مثل ذلك الفرصة الأولى للدول لمناقشة الدلالات العملية لإنشاء عملية تقييم البيئة البحرية العالمية.
    La Junta reconoció el establecimiento de un proceso de examen posterior a la implantación para evaluar la estabilidad de la solución. UN 12 - وأقرّ المجلس أيضا بإنشاء عملية لاستعراض فترة ما بعد التنفيذ لتقييم مدى ثبات الحل.
    establecimiento de un proceso de adquisición centralizada de suministros médicos y de atención sanitaria fidedigno y que responda a las necesidades; UN :: إنشاء عملية مشتروات مركزية موثوقة وإيجابية للحصول على الإمدادات الطبية وإمدادات الرعاية الصحية؛
    Sin embargo, en una de esas esferas - la desertificación - las medidas complementarias incluyen el establecimiento de un proceso de negociación. UN بيد أن المتابعة في أحد المجالات - التصحر - ينطوي على إنشاء عملية تفاوضية.
    Todos los afganos, incluidos los dirigentes, son favorables a reanudar tan pronto como sea posible las actividades de reconstrucción y estiman que estos esfuerzos forman parte del establecimiento de un proceso de paz sostenible. UN وجميع اﻷفغانيين، بمن فيهم القادة، يساندون الشروع من جديد في جهود التعمير في أقرب وقت ممكن، ويعتبرون هذا جزءا لا يتجزأ من إنشاء عملية سلم مستدامة.
    Consideramos que el establecimiento de un proceso de consultas oficiosas es una medida positiva para mejorar la coordinación sobre el tema de los océanos y los mares. UN ونـرى أن إنشاء عملية استشارية غير رســمية يُشكل خطــوة إيجابية إلى اﻷمام في مجـــال اﻹجراءات التنسيقية بشأن مسألة المحيطات والبحار.
    No quedó claro de qué manera el resultado del estudio de viabilidad del PNUMA para el establecimiento de un proceso de evaluación periódico podría ejercer influencia en el desarrollo ulterior de la función del GESAMP según lo establecido en el segundo objetivo. UN ولم تتضح كيفية تأثير دراسة الجدوى التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل إنشاء عملية تقييم دورية، على تطوير دور فريق الخبراء في المستقبل على نحو ما حدد في الهدف الثاني.
    El establecimiento de un proceso de arbitraje independiente, bajo la dirección de las Naciones Unidas, proporcionaría mayor justicia en el arreglo de cuestiones relativas a la deuda de naciones soberanas. UN وإن إنشاء عملية تحكيم مستقلة بإدارة الأمم المتحدة من شأنه أن يوفر عدلا أكبر في تسوية المسائل المتصلة بديون البلدان ذات السيادة.
    A fin de lograr un desarrollo eficaz e integrado, la Corte se ha fijado como prioridad el establecimiento de un proceso de planificación estratégica. UN 11 - وتوخيا لضمان التطور الفعال والمتكامل، وضعت المحكمة ضمن أولوياتها إنشاء عملية تخطيط استراتيجي.
    El representante de España reiteró que cada año la Asamblea General adoptaba por consenso una decisión sobre la cuestión de Gibraltar que, entre otras cosas, reclamaba el establecimiento de un proceso de negociaciones entre España y el Reino Unido con el objetivo de superar todas las diferencias existentes entre ambos países sobre Gibraltar, incluido el tema de la soberanía. UN 19 - وركّز ممثل اسبانيا على أن الجمعية العامة تعتمد بتوافق الآراء كل عام مقررا بشأن مسألة جبل طارق يشير، في جملة أمور، إلى إقامة عملية تفاوضية بين إسبانيا والمملكة المتحدة ترمي إلى التغلب على جميع الخلافات بينهما بشأن جبل طارق، بما في ذلك المسائل المتصلة بالسيادة.
    El representante de España reiteró que cada año la Asamblea General adoptaba por consenso una decisión sobre la cuestión de Gibraltar que, entre otras cosas, reclamaba el establecimiento de un proceso de negociaciones entre España y el Reino Unido con el objetivo de superar todas las diferencias existentes entre ambos países sobre Gibraltar, incluido el tema de la soberanía. UN 19 - وركّز ممثل اسبانيا على أن الجمعية العامة تعتمد بتوافق الآراء كل عام مقررا بشأن مسألة جبل طارق يشير، في جملة أمور، إلى إقامة عملية تفاوضية بين إسبانيا والمملكة المتحدة ترمي إلى التغلب على جميع الخلافات بينهما بشأن جبل طارق، بما في ذلك المسائل المتصلة بالسيادة.
    4. La República Bolivariana de Venezuela señaló también que expresiones como " interdependencia " e " inserción en el sistema internacional " enmascaraban las principales características de la globalización, a saber, el establecimiento de un proceso de neo-colonialismo dotado de nuevos bloques de poder y estrategias geopolíticas en el plano bilateral y multilateral para controlar los recursos del mundo. UN 4 - ولاحظت جمهورية فنزويلا البوليفارية أيضا أن التعابير مثل " الترابط " ، و " الاندماج في النظام الدولي " تخفي السمات الأساسية للعولمة. وهي إقامة عملية استعمارية جديدة لها تكتلات قوة جديدة واستراتيجيات جيوسياسية ثنائية ومتعددة الأطراف ترمي إلى السيطرة على موارد العالم.
    establecimiento de un proceso de selección de los jefes de las misiones a través de la JJE para asegurar el nombramiento de administradores altamente cualificados con plena autoridad sobre los representantes de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas presente en el país. UN وجود عملية اختيار لقادة البعثات من خلال مجلس الرؤساء التنفيذيين لضمان تعيين مديرين ذوي مؤهلات عالية ولهم سلطة كاملة على ممثلي جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في البلد.
    establecimiento de un proceso de selección de los jefes de las misiones a través de la JJE para asegurar el nombramiento de administradores altamente cualificados con plena autoridad sobre los representantes de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas presentes en el país. UN وجود عملية اختيار لقادة البعثات من خلال مجلس الرؤساء التنفيذيين لضمان تعيين مديرين ذوي مؤهلات عالية ولهم سلطة كاملة على ممثلي جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في البلد.
    Etapas para el establecimiento de un proceso de evaluación del estado del medio marino mundial UN جيم - الخطوات المتخذة لإنشاء عملية عالمية لتقييم البيئة البحرية
    Cuestiones que deben considerarse en relación con el establecimiento de un proceso de evaluación del medio marino mundial y medidas para su establecimiento UN رابعا - المسائل التي يتعين النظر فيها فيما يتعلق بإنشاء عملية التقييم العالمي للبيئة البحرية والخطوات الرامية إلى إنشائها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus