Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona acerca del establecimiento de un tribunal especial para Sierra Leona | UN | اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون بشأن إنشاء محكمة خاصة لسيراليون |
Informe del Secretario General sobre el establecimiento de un tribunal especial para el Líbano | UN | تقرير الأمين العام عن إنشاء محكمة خاصة للبنان |
Informe del Secretario General sobre el establecimiento de un tribunal especial para el Líbano | UN | تقرير الأمين العام عن إنشاء محكمة خاصة للبنان |
Recibí una carta de fecha 8 de enero de 2012 del Fiscal General de Qatar en relación con el establecimiento de un tribunal especial para la piratería. | UN | 42 - وتلقيتُ رسالة مؤرخة 8 كانون الثاني/يناير 2012 موجهة من النائب العام لدولة قطر تتعلق بإنشاء محكمة خاصة للقرصنة. |
El establecimiento de un tribunal especial para el Líbano muestra la enérgica determinación de la comunidad internacional de poner fin a la impunidad en el Líbano. | UN | ويشير إنشاء المحكمة الخاصة للبنان إلى عزم قوي من المجتمع الدولي على وضع حد للإفلات من العقاب في لبنان. |
Acuerdo entre las Naciones Unidas y la República Libanesa relativo al establecimiento de un tribunal especial para el Líbano | UN | اتفاق بين الأمم المتحدة والجمهورية اللبنانية بشأن إنشاء محكمة خاصة للبنان |
Asimismo, las discusiones acerca del establecimiento de un tribunal especial para el Líbano siguen ocupando un lugar preeminente en el quehacer político del país y de la región. | UN | كما لا تزال المناقشات الدائرة حول إنشاء محكمة خاصة للبنان في صدر أولويات برنامج العمل السياسي في لبنان وفي المنطقة ككل. |
Si se considera necesario, el Comité Permanente de la Asamblea Nacional podrá decidir el establecimiento de un tribunal especial. | UN | ويجوز، إذا اعتُبر ذلك ضرورياً، أن تقرر اللجنة الدائمة للجمعية الوطنية إنشاء محكمة خاصة. |
Además, los progresos en el establecimiento de un tribunal especial han sido lentos. | UN | كما أن التقدم المحرز في إنشاء محكمة خاصة كان بطيئا. |
En este sentido, mi delegación apoya firmemente el establecimiento de un tribunal especial para llevar ante la justicia a los responsables de lo que sólo se puede describir como genocidio. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلدي تمام التأييد إنشاء محكمة خاصة لمحاكمة المسؤولين عن تلك اﻷحداث التي لا يمكن وصفها إلا بأنها إبادة جماعية. |
Asimismo sería preciso que los autores de esos innobles delitos fuesen enjuiciados en el marco de una acción internacional concertada; por consiguiente, Gambia es partidaria de la creación de una corte penal internacional, así como del establecimiento de un tribunal especial para Sierra Leona. | UN | كذلك لا بد من ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم الدنيئة في إطار عمل دولي متفق عليه؛ ومن هنا تؤيد غامبيا إنشاء محكمة جنائية دولية، وكذلك إنشاء محكمة خاصة لسيراليون. |
La Oficina del Asesor Jurídico cumplió también un papel fundamental en las conversaciones entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Camboya sobre el establecimiento de un tribunal especial para enjuiciar a los dirigentes del Khmer Rouge. | UN | كما قام مكتب المستشار القانوني بدور أساسي في المناقشات التي جرت بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا بشأن إنشاء محكمة خاصة لمقاضاة زعماء جماعة الخمير الحمر. |
** La declaración se adjunta al informe del Secretario General sobre el establecimiento de un tribunal especial para el Líbano como documento S/2006/893/Add.1. | UN | ** العرض مرفق بتقرير الأمين العام عن إنشاء محكمة خاصة للبنان بوصفه الوثيقة S/2006/893/Add.1. |
En Liberia, el UNFPA colaboró con el sistema de justicia penal para mejorar su respuesta a la violencia basada en el género mediante el establecimiento de un tribunal especial que enjuiciara a los responsables de casos de violación y con el fomento de la capacidad de los profesionales del derecho. | UN | وفي ليبريا عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان مع نظام العدالة الجنائية على تحسين استجابته للعنف الجنساني، عن طريق إنشاء محكمة خاصة للنظر في قضايا الاغتصاب، وعن طريق رفع قدرات العاملين في المهن القانونية. |
El Tribunal se estableció a solicitud del Consejo de Seguridad, en virtud del Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona acerca del establecimiento de un tribunal especial para Sierra Leona. | UN | وقد أُنشئت المحكمة بناء على طلب مجلس الأمن بموجب اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون بشأن إنشاء محكمة خاصة لسيراليون. |
Las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona han alcanzado también un nuevo acuerdo sobre el establecimiento de un tribunal especial de liquidación para facilitar la transición del actual Tribunal Especial al mecanismo de liquidación una vez que el tribunal cese en sus actividades. | UN | وقد توصلت الأمم المتحدة وحكومة سيراليون أيضاً إلى اتفاق جديد بشأن إنشاء محكمة خاصة للنظر في المسائل المتبقية تسهيلاً للانتقال من المحكمة الخاصة، بعد إغلاقها، إلى آلية النظر في المسائل المتبقية. |
En agosto de 2010, las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona suscribieron el Acuerdo acerca del establecimiento de un tribunal especial Residual para Sierra Leona. | UN | وفي آب/أغسطس 2010، وقّعت الأمم المتحدة وحكومة سيراليون اتفاقا بشأن إنشاء محكمة خاصة لسيراليون لتصريف الأعمال المتبقية. |
El pueblo de Sierra Leona ha pedido ayuda a las Naciones Unidas y la Organización ha respondido de manera positiva con respecto al establecimiento de un tribunal especial para enjuiciar a las personas que puedan haber cometido violaciones flagrantes de los derechos humanos y delitos graves que violan el derecho internacional y el derecho penal nacional. | UN | إذ طلب شعب سيراليون من الأمم المتحدة أن تقدم له المساعدة، واستجابت المنظمة فيما يتعلق بإنشاء محكمة خاصة لتقديم الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وجرائم خطيرة فيها انتهاك للقانون الدولي والقانون الجنائي الوطني، إلى العدالة. |
Tengo el honor de remitirme al proyecto de carta dirigida al Secretario General sobre el establecimiento de un tribunal especial para el Líbano, que se distribuyó el 20 de noviembre de 2006 a los miembros del Consejo de Seguridad conforme al procedimiento de acuerdo tácito. | UN | يشرفني أن أشير إلى مشروع رسالة الأمين العام المتعلقة بإنشاء محكمة خاصة للبنان التي جرى تعميمها في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 على أعضاء مجلس الأمن بموجب إجراء الموافقة الصامتة. |
Tengo el honor de referirme a la resolución 1757 (2007) del Consejo de Seguridad, de 30 de mayo de 2007, y a su anexo relativos al establecimiento de un tribunal especial para el Líbano. | UN | يشرفني أن أشير إلى قرار مجلس الأمن 1757 (2007) المؤرخ 30 أيار/مايو 2007 ومرفقه المتصل بإنشاء محكمة خاصة للبنان. |
En agosto de 2010 se dio forma definitiva al Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona sobre el establecimiento de un tribunal especial de Liquidación para Sierra Leona. | UN | ففي آب/أغسطس 2010، وضعت الصيغة النهائية للاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون بشأن إنشاء المحكمة الخاصة للمهام المتبقية لسيراليون. |
En cuanto a la liquidación de los activos del Tribunal, el Secretario General indica en el párrafo 50 que el Acuerdo sobre el establecimiento de un tribunal especial Residual para Sierra Leona dispone una transición coordinada de las actividades del Tribunal a las actividades del Tribunal Especial Residual. | UN | وفي ما يتعلق بتصفية أصول المحكمة، يشير الأمين العام، في الفقرة 50 من تقريره، إلى أن الاتفاق بشأن إنشاء المحكمة الخاصة لسيراليون لتصريف الأعمال المتبقية ينص على تنسيق الانتقال من نشاطات المحكمة إلى نشاطات المحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية. |