establecimiento de una capacidad de autoevaluación y funcionamiento eficaz de procedimientos de recopilación de datos. | UN | إنشاء قدرة على إجراء تقييم ذاتي، واتخاذ إجراءات لجمع البيانات تعمل بشكل فعال. |
Se consideró que esa medida era el primer paso hacia el establecimiento de una capacidad de auditoría interna propia del Fondo. | UN | واعتبر هذا خطوة أولى نحو إنشاء قدرة ذاتية في الصندوق للمراجعة الداخلية للحسابات. |
Una esfera de reforma muy importante para el mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas es el establecimiento de una capacidad de reacción rápida mejorada. | UN | ومن المجالات الهامة جدا بشأن إصلاح عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، إنشاء قدرة معززة للرد السريــع. |
La Junta observa además un mejor seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones resultantes del establecimiento de una capacidad específica o dependencias de fiscalización en las misiones. | UN | ويلاحظ المجلس كذلك تحسن مستوى رصد تنفيذ ما يقدمه من توصيات بفضل إنشاء قدرات مخصصة أو وحدات معنية بالامتثال في البعثات. |
Celebrando, a ese respecto, los esfuerzos que han hecho las Naciones Unidas para promover el establecimiento de una capacidad nacional de remoción de minas en los países en que éstas constituyen una grave amenaza para la seguridad, la salud y la vida de la población local, | UN | وإذ ترحب، في هذا الصدد، بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتشجيع إنشاء قدرات وطنية في مجال إزالة اﻷلغام في البلدان التي تشكل فيها اﻷلغام تهديدا خطيرا لسلامة وصحة وحياة السكان المحليين، |
También apoya el establecimiento de una capacidad permanente de policía para las misiones de mantenimiento de la paz, el fortalecimiento de la Sección de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz, que limitarían su crecimiento a alrededor del 7%. | UN | وأعرب أيضا عن دعمه لإنشاء قدرة شرطة دائمة لبعثات حفظ السلام، وتعزيز قسم أفضل ممارسات حفظ السلام بإدارة عمليات حفظ السلام، وتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن حساب الدعم لعمليات حفظ السلام، التي تحد من نموه ليصبح 7 في المائة تقريبا. |
La UNTAES tiene proyectado también prestar asistencia al establecimiento de una capacidad local de remoción de minas. | UN | وتنوي اﻹدارة الانتقالية أيضا تقديم المساعدة في إنشاء قدرة محلية مستدامة في مجال إزالة اﻷلغام. |
:: establecimiento de una capacidad centralizada de apoyo en materia de gestión basada en los resultados, incluida una dependencia de apoyo en materia de seguimiento y evaluación | UN | إنشاء قدرة دعم مركزية في مجال الإدارة القائمة على النتائج، تشمل وحدة دعم للرصد والتقييم |
El establecimiento de una capacidad de alerta temprana tendría que ser un componente relevante de una política de prevención. | UN | ويتعين أن يكون إنشاء قدرة على الإنذار المبكر عنصرا ذا صلة في أي سياسة للمنع. |
20 reuniones con autoridades nacionales y provinciales para promover el establecimiento de una capacidad estatal de protección de testigos y prestar asistencia al respecto | UN | عقد 20 اجتماعا تشاوريا مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات للمساعدة في إنشاء قدرة الدولة على حماية الشهود والدعوة إليها |
:: establecimiento de una capacidad inicial para la presentación de informes sobre el desempeño de los contratistas en múltiples misiones sobre el terreno | UN | :: إنشاء قدرة أولية للإبلاغ عن أداء المتعاقدين في العديد من البعثات الميدانية |
:: establecimiento de una capacidad para la recuperación en casos de desastre en el Centro Regional de Servicios | UN | :: إنشاء قدرة على التعافي من الكوارث في مركز الخدمات الإقليمي |
:: establecimiento de una capacidad para la recuperación en casos de desastre en el Centro Regional de Servicios | UN | :: إنشاء قدرة على التعافي من الكوارث في مركز الخدمات الإقليمي |
El establecimiento de una capacidad de planificación en la Oficina de Gestión de Recursos Humanos durante 1995, juntamente con una reestructuración orientada hacia los servicios, contribuirá en gran medida a la solución de los problemas y deficiencias actuales. | UN | ومن المتوقع أن يقطع إنشاء قدرة تخطيطية داخل مكتب إدارة الموارد البشرية في غضون عام ١٩٩٥، مقترنة بعملية إعادة هيكلة الخدمات، شأوا بعيدا في التصدي للاهتمامات وأوجه النقص الراهنة. |
Una prórroga indefinida abortaría toda ambición de emprender un programa de establecimiento de una capacidad nuclear que, a la expiración del período de prórroga, llevará a la posesión de un arsenal. | UN | فالتمديد غير المحدود سيقتل في المهد كل طموح يرمي إلى الاضطلاع ببرنامج إنشاء قدرة نووية تفضي، في نهاية فترة التمديد، إلى حيازة ترسانة نووية. |
Como se indicaba en mi Plan de acción, el ACNUDH está avanzando en el establecimiento de una capacidad permanente de despliegue rápido, determinación de hechos e investigación. | UN | وكما يتضح من خطة العمل التي قدمتها المفوضة السامية، تتحرك المفوضية نحو إنشاء قدرات دائمة على النشر السريع وتقصي الحقائق والتحقيق. |
En el nuevo duodécimo párrafo del preámbulo, la Asamblea General celebraría los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para promover el establecimiento de una capacidad nacional de remoción de minas en los países en que éstas constituyen una amenaza grave para la seguridad, la salud y la vida de la población local. | UN | وفي الفقرة الجديدة الثانية عشرة من الديباجة، ترحب الجمعية العامة بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتشجيع إنشاء قدرات وطنية في مجال إزالة اﻷلغام في البلدان التي تشكل فيها اﻷلغام تهديدا خطيرا على سلامة وصحة وحياة السكان المحليين. |
También apoyamos el fortalecimiento del papel coordinador de las Naciones Unidas en la asistencia técnica para la remoción de minas y el establecimiento de una capacidad nacional para la remoción de minas mediante el desarrollo de una cooperación fructífera entre las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y los Estados Miembros de esta Organización. | UN | ونؤيد أيضا تعزيز الدور التنسيقي لﻷمم المتحدة في تقديم المساعدة الفنية ﻹزالة اﻷلغام وفي إنشاء قدرات وطنية ﻹزالة اﻷلغام عن طريق التعاون المثمر بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
El establecimiento de una capacidad amplia de apoyo logístico en la Base también facilitó el inicio de operaciones de tecnología de la información y las comunicaciones para misiones nuevas, la prestación de apoyo a la ampliación y liquidación de misiones y la prestación de apoyo directo en la materia a las operaciones sobre el terreno. | UN | وأتاح أيضا إنشاء قدرات دعم لوجستي شامل فيها تيسير إطلاق عمليات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات الخاصة بالبعثات الجديدة، ودعم توسيع البعثات وتصفيتها، وتقديم دعم تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات بشكل مباشر إلى العمليات الميدانية. |
Debe facilitarse a los países menos adelantados un acceso a los mercados mejor y más previsible, apoyo para el establecimiento de una capacidad de oferta para la exportación que sea competitiva, tanto en coste como en calidad, y una nueva infraestructura relacionada con el comercio. | UN | 74 - ينبغي أن يتاح لأقل البلدان نموا إمكانيات محسنة وقابلة للتنبؤ للوصول إلى الأسواق وأن تمنح دعما لإنشاء قدرة على إنتاج صادرات تكون قادرة على المنافسة من حيث التكلفة والنوعية، وهياكل أساسية جديدة تخدم التجارة. |
También debe dar prioridad a la determinación y establecimiento de una capacidad fundamental en las oficinas en los países. | UN | وينبغي له أن يولي الأولوية لإنشاء قدرات حاسمة للمكاتب القطرية التي ينبغي تحديدها وتنفيذها. |
La delegación de la oradora considera especialmente importante la recomendación del Comité Especial relativa al establecimiento de una capacidad de investigación profesional e independiente en el marco de la autoridad administrativa de las Naciones Unidas. | UN | 73 - وواصلت كلامها فقالت إن وفدها يضع تركيزا خاصا على توصية اللجنة الخاصة بإنشاء قدرة تحقيقية متخصصة ومستقلة في إطار السلطة الإدارية للأمم المتحدة. |
Si asignamos una pequeña parte de nuestros gastos militares a la financiación y el establecimiento de una capacidad de mantenimiento de la paz, lograremos resultados más rentables en el mantenimiento de la paz y de la estabilidad en el mundo. | UN | وإذا ما خصصنا جزءاً صغيراً من نفقاتنا الدفاعية لتمويل وإنشاء قدرة لحفظ السلام، سنحقق نتائج أكثر فعالية من حيث التكاليف في صون السلام والاستقرار في العالم. |