"establecimiento de una sociedad democrática" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإقامة مجتمع ديمقراطي
        
    • إقامة مجتمع ديمقراطي
        
    • إنشاء مجتمع ديمقراطي
        
    • لبناء مجتمع ديمقراطي
        
    6. Reafirma la necesidad de que el Gobierno de Camboya redoble sus esfuerzos por consolidar el estado de derecho, por ejemplo mediante la promulgación y posterior aplicación de las leyes y los códigos esenciales para el establecimiento de una sociedad democrática; UN 6- يؤكد من جديد أن على حكومة كمبوديا أن تعزز جهودها الرامية إلى توطيد سيادة القانون، بوسائل منها اعتماد القوانين والمدونات الأساسية اللازمة لإقامة مجتمع ديمقراطي ومواصلة تنفيذها؛
    6. Reafirma la necesidad de que el Gobierno de Camboya redoble sus esfuerzos por consolidar el estado de derecho, por ejemplo mediante la promulgación y posterior aplicación de las leyes y los códigos esenciales para el establecimiento de una sociedad democrática; UN 6- يؤكد من جديد أن على حكومة كمبوديا أن تعزز جهودها الرامية إلى توطيد سيادة القانون، بما في ذلك عن طريق اعتماد القوانين والمدونات الأساسية اللازمة لإقامة مجتمع ديمقراطي ومواصلة تنفيذها؛
    Obstáculos que se oponen al establecimiento de una sociedad democrática UN العقبات التي تعترض سبيل إقامة مجتمع ديمقراطي
    Medios de superar los obstáculos al establecimiento de una sociedad democrática y condiciones para el mantenimiento de la democracia UN سبل ووسائل تذليل العقبات التي تعترض إقامة مجتمع ديمقراطي ومتطلبات المحافظة على الديمقراطية
    Esta reunión se realiza en momentos en que Sudáfrica continúa haciendo frente a la dura prueba de abrir nuevos caminos a fin de lograr pacíficamente el cambio constitucional que propicie el establecimiento de una sociedad democrática y no racista. UN إن هذا الاجتماع يعقد في وقت لا تزال فيه جنوب أفريقيا تواجه التحدي الرهيب المتمثل في استكشاف سبل جديدة لكي تحقق بصفة سلمية التحول الدستوري من أجل إنشاء مجتمع ديمقراطي غير عنصري.
    El Reino, a través de la perspicaz visión de Su Majestad el Rey Mohammed VI, también ha basado el establecimiento de una sociedad democrática y avanzada en dos pilares interdependientes: el fortalecimiento de la reforma política y la consecución del desarrollo humano. UN كما جعلت، بفضل الرؤية المتبصرة لجلالة الملك محمد السادس، من تعميق الانفتاح السياسي وتحقيق التنمية البشرية عنصرين متلازمين لبناء مجتمع ديمقراطي ومتطور ومتضامن.
    Medios de superar los obstáculos al establecimiento de una sociedad democrática y condiciones para el mantenimiento UN ٥٩٩١/٠٦- العقبات التي تعترض إقامة مجتمع ديمقراطي ومتطلبات المحافظة على الديمقراطية
    1995/60: Medios de superar los obstáculos al establecimiento de una sociedad democrática y condiciones para el mantenimiento de la democracia UN ٥٩٩١/٠٦: وسائل وسبل التغلب على العقبات التي تعترض إقامة مجتمع ديمقراطي ومتطلبات المحافظة على الديمقراطية
    a) se sustituyó el título del proyecto de resolución, que decía así: " Obstáculos al establecimiento de una sociedad democrática y condiciones para el mantenimiento de la democracia " ; UN )أ( حل عنوان جديد محل عنوان مشروع القرار ونصه : " العقبات تجاه إقامة مجتمع ديمقراطي وشروط المحافظة على الديمقراطية " ؛
    60. En su decisión 1994/114, adoptada en su 46º período de sesiones, la Subcomisión decidió aplazar hasta su 47º período de sesiones el examen del proyecto de resolución contenido en el documento E/CN.4/Sub.2/1994/L.43 titulado " Obstáculos que se oponen al establecimiento de una sociedad democrática " . UN ٠٦- قررت اللجنة الفرعية، في مقررها ٤٩٩١/٤١١ الذي اعتمدته في دورتها السادسة واﻷربعين، تأجيل النظر في مشروع القرار E/CN.4/Sub.2/1994/L.43 المعنون " العقبات التي تعترض سبيل إقامة مجتمع ديمقراطي " حتى دورتها السابعة واﻷربعين.
    En Croacia, el Consejo del Niño está ultimando un programa nacional de acción para la infancia y el Parlamento ha aprobado un programa de acción nacional especial en favor de los jóvenes con edades entre los 15 y los 29 años, que se ejecutará durante los próximos cinco años y permitirá la participación de los jóvenes en los procesos de adopción de decisiones y en el establecimiento de una sociedad democrática. UN وفي كرواتيا، فإن المجلس المعني بالأطفال على وشك إكمال برنامج عمل وطني منقح من أجل الأطفال، وقد أقر البرلمان برنامج عمل وطني خاص للشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 29 عاما، من المقرر تنفيذه خلال السنوات الخمس المقبلة، مما سيؤدي إلى زيادة اشتراك الشباب في عمليات صنع القرار وفي المضي في إقامة مجتمع ديمقراطي.
    La República Bolivariana de Venezuela, conforme a la norma constitucional, se constituye en un Estado democrático y social de derecho y de justicia que propugna como valores superiores de su ordenamiento jurídico la igualdad y la preeminencia de los derechos humanos, así como el establecimiento de una sociedad democrática, participativa y protagónica, multiétnica y pluricultural en un Estado de justicia, federal y descentralizado. UN 31 - إن جمهورية فنزويلا البوليفارية دولة ديمقراطية واجتماعية قائمة على سيادة القانون والعدل، وفقا لأحكامها الدستورية. ويقوم نظامها القانوني على قيم عليا هي المساواة وسيادة حقوق الإنسان، وكذلك إقامة مجتمع ديمقراطي قائم على المشاركة وسلطة الشعب والتعددية العرقية والثقافية في دولة اتحادية لا مركزية أساسها العدل.
    48. La educación en el ámbito de los derechos humanos tiene un importante carácter preventivo en el establecimiento de una sociedad democrática. UN ٨٤- وللتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان دور وقائي هام في إنشاء مجتمع ديمقراطي.
    La República Checa apoya desde luego todos los pasos y las medidas que puedan llevar al establecimiento de una sociedad democrática y multiétnica en Kosovo, tal como se estableció en la Cumbre de Washington de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN والواضح أن الجمهورية التشيكية تدعم جميع الخطوات والتدابير التي قد تحقق إنشاء مجتمع ديمقراطي ومتعدد العرقيات في كوسوفو على النحو الذي نص عليه مؤتمر القمة الذي عقدته منظمة حلف شمال اﻷطلسي في واشنطن.
    El proceso de evaluación de las normas y la iniciación de negociaciones sobre la futura situación de Kosovo, así como el establecimiento de una sociedad democrática y multiétnica, son de suma importancia para la estabilidad general de la región. UN وتكتسب عملية تقييم المعايير وبدء المفاوضات بشأن مركز كوسوفو القادم فضلا عن إنشاء مجتمع ديمقراطي ومتعدد الأعراق أهمية كبيرة بالنسبة إلى الاستقرار في المنطقة عموما؛
    56. La República de Corea está abocada al establecimiento de una sociedad democrática en que se respeten plenamente los derechos humanos, y el Presidente anunció recientemente su intención de abolir la controvertida Ley de seguridad nacional. UN 56 - وأضاف أن جمهورية كوريا تسعى لبناء مجتمع ديمقراطي تُحترم فيه حقوق الإنسان احتراماً كاملاً، وأن الرئيس أعلن مؤخراً أنه يعتزم إلغاء قانون الأمن الوطني المثير للجدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus