Esa labor pionera contribuyó al establecimiento del Tribunal Especial para Sierra Leona y de las salas especiales en los tribunales de Camboya. | UN | وقد ساعدت هذه الجهود الرائدة بالفعل على إنشاء المحكمة الخاصة لسيراليون والدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا. |
La petición hecha por su Gobierno en junio de 2000 relativa al establecimiento del Tribunal Especial para Sierra Leona demuestra su compromiso con el estado de derecho. | UN | وأضاف أن التزام حكومته بسيادة القانون يتجلى في طلبها إنشاء المحكمة الخاصة لسيراليون في عام 2000. |
Además, la Secretaría prestó asistencia a la Oficina de Asuntos Jurídicos en relación con el establecimiento del Tribunal Especial para el Líbano. | UN | إضافة إلى ذلك، قدم قلم المحكمة المساعدة لمكتب الشؤون القانونية في إنشاء المحكمة الخاصة للبنان. |
Se firmó un acuerdo para el establecimiento del Tribunal Especial y se nombró a un fiscal y un secretario interino. | UN | وجرى التوقيع على اتفاق يتعلق بإنشاء المحكمة الخاصة وتمت تسمية مدع عام وأمين سجل بالنيابة. |
:: Reuniones periódicas con el Gobierno para asesorar sobre el establecimiento del Tribunal Especial en Burundi y la consecución de ese objetivo | UN | :: عقد اجتماعات دورية مع الحكومة من أجل تقديم المشورة بشأن إنشاء محكمة خاصة في بوروندي وتشغيلها على أرض الواقع |
El establecimiento del Tribunal Especial fue considerado ilegal por juristas y nunca fue reconocido por la CEI. | UN | واعتبر خبراء القانون إنشاء المحكمة الخاصة غير قانوني ولم تعترف لجنة الانتخابات المستقلة بها أبدا. |
Durante todo 2012, no se avanzó en lo que respecta al establecimiento del Tribunal Especial. | UN | وطيلة عام 2012، لم يُحرز أي تقدم فيما يخص إنشاء المحكمة الخاصة. |
Cuando reciba información concreta, podré determinar si podrá comenzar el proceso de establecimiento del Tribunal Especial o si el asunto deberá ser examinado nuevamente por el Consejo a fin de estudiar otras posibilidades de financiación del Tribunal. | UN | وبمجرد تلقي معلومات محددة، سيكون بوسعي تقدير ما إذا كان يمكن بدء عملية إنشاء المحكمة الخاصة أم إعادة عرض المسألة على المجلس لتحري الوسائل البديلة لتمويل المحكمة. |
Llegados a este punto, deseo rendir tributo y reconocer la labor llevada a cabo por Hans Corell, que en su calidad de Asesor Jurídico y Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos, contribuyó de forma indiscutible al establecimiento del Tribunal Especial. | UN | وينبغي لي الآن أن أعترف بفضل هانس كوريل وأن أشيد به لمساهمته البارزة في إنشاء المحكمة الخاصة بصفته المستشار القانوني ووكيل الأمين العام للشؤون القانونية. |
El establecimiento del Tribunal Especial es un paso hacia delante. | UN | 9 - ويُعد إنشاء المحكمة الخاصة تطورا إيجابيا. |
:: Asesor del Gobierno de Sudáfrica sobre la labor de los Tribunales Penales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia y el establecimiento del Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | :: مستشار لحكومة جنوب أفريقيا بشأن عمل المحاكم الجنائية الدولية لرواندا ويوغوسلافيا السابقة، وكذلك بشأن إنشاء المحكمة الخاصة بسيراليون. |
El establecimiento del Tribunal Especial para el Líbano es prueba fehaciente de la disposición del sistema multilateral a contribuir a la lucha contra la impunidad. | UN | وفي إنشاء المحكمة الخاصة للبنان دليل واضح على الدعم الذي يبدي النظام متعدد الأطراف استعداده لتقديمه من أجل مكافحة هذا الإفلات من العقاب. |
En relación con mi carta de 10 de abril de 2007, me dirijo a usted nuevamente respecto del establecimiento del Tribunal Especial para el Líbano. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة 10 نيسان/أبريل 2007، أكتب إليكم من جديد بشأن إنشاء المحكمة الخاصة للبنان. |
A tal fin, la Secretaría ha iniciado conversaciones con la Comisión de Investigación y mantendrá estrechos contactos con la Comisión para garantizar una coordinación efectiva durante el período del establecimiento del Tribunal Especial. | UN | وقد بدأت الأمانة العامة مناقشات مع لجنة التحقيق ترمي إلى بلوغ هذه الغاية، وستبقى على اتصال وثيق باللجنة لضمان التنسيق الفعلي خلال فترة إنشاء المحكمة الخاصة. |
En respuesta, la misión dijo que el Consejo de Seguridad había autorizado el establecimiento del Tribunal Especial y que respaldaría sus decisiones. | UN | وردا على ذلك، قالت البعثة إن مجلس الأمن أذن بإنشاء المحكمة الخاصة وإنه سيؤيد ما تصدره من أحكام. |
Esperan también que se les mantenga al corriente de los acontecimientos relacionados con el establecimiento del Tribunal Especial. | UN | وهم يتطلعون إلى إطلاعهم باستمرار على التطورات المتعلقة بإنشاء المحكمة الخاصة. |
En esa resolución, el Consejo, actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, autorizó el establecimiento del Tribunal Especial en forma oportuna. | UN | وأذن المجلس في القرار المذكور وبموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة بإنشاء المحكمة الخاصة للبنان على وجه السرعة. |
Por otra parte, debe enjuiciarse a los responsables de las atrocidades cometidas por los Khmer Rouge, por lo que la comunidad internacional debe respaldar los esfuerzos de las autoridades para el establecimiento del Tribunal Especial. | UN | وأضافت أن مرتكبي فظائع الخمير الحمر ينبغي أن يحاكموا؛ ومن ثم ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم جهود السلطات الرامية إلى إنشاء محكمة خاصة. |
En julio de 2010 las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona firmaron el Acuerdo sobre el establecimiento del Tribunal Especial de Liquidación para Sierra Leona. | UN | وفي تموز/يوليه 2010، وقعت الأمم المتحدة وحكومـــة سيراليـــون اتفاقا بشأن إنشاء محكمة خاصة متبقية لسيراليون. |
El Representante Especial sigue con interés los acontecimientos con respecto al establecimiento del Tribunal Especial para los responsables de crímenes cometidos durante el período del régimen de Kampuchea Democrática. | UN | ويتابع الممثل الخاص باهتمام التطورات المتعلقة بإنشاء محكمة خاصة مكلفة بمحاكمة المسؤولين عن الجرائم التي ارتكبت أثناء فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية. |
Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo al establecimiento del Tribunal Especial. | UN | وأعاد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم لإنشاء المحكمة الخاصة. |
Acogiendo con satisfacción el establecimiento del Tribunal Especial para Sierra Leona y de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, y destacando su importancia para adoptar medidas efectivas respecto de la impunidad y la rendición de cuentas, y para promover la reconciliación, | UN | وإذ يرحب ببدء المحكمة الخاصة لسيراليون ولجنة تقصي الحقائق والمصالحة ويؤكد أهميتهما في اتخاذ إجراءات فعالة بشأن الإفلات من العقاب والمساءلة، وفي تعزيز المصالحة، |