"establecimiento o el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء أو
        
    • لإنشاء أو
        
    • بإنشاء أو
        
    • الوقت بإنشاء
        
    • انشاء أو
        
    También se ha asesorado a Liberia, Madagascar, Mauricio y Zambia acerca del establecimiento o el fortalecimiento de instituciones nacionales en cada uno de esos países. UN كما تم تقديم المشورة إلى زامبيا وليبريا ومدغشقر وموريشيوس بشأن إنشاء أو تعزيز مؤسسة وطنية في كل بلد من هذه البلدان.
    Esas medidas incluirían el establecimiento o el fin de operaciones de mantenimiento de la paz o de otro tipo, o los cambios sustantivos en sus mandatos. UN وقد تتضمن هذه الاجراءات إنشاء أو إنهاء عمليات حفظ السلام أو غيرها من العمليات أو تغيير أساسي في ولاياتها.
    Pone en marcha programas y proyectos para el establecimiento o el desarrollo de las instituciones encargadas de facilitar la aplicación y la observancia de esas políticas, leyes y reglamentos; y UN :: تنفيذ برامج ومشاريع من أجل إنشاء أو تنمية مؤسسات تدعم تنفيذ وإعمال هذه السياسات والقوانين والأنظمة؛
    También se han distribuido directrices para el establecimiento o el fortalecimiento de los comités de Hábitat y foros urbanos nacionales. UN 31 - وجرى أيضاً توزيع المبادئ التوجيهية لإنشاء أو تعزيز اللجان الوطنية للموئل والمنتديات الحضرية الوطنية.
    El resultado 2 guarda relación con el establecimiento o el fortalecimiento del marco de gobernanza democrática y la incorporación de la resiliencia en los principios, las normas de actuación, los sistemas y las instituciones principales de gobernanza. UN 23 - تتعلق النتيجة 2 بإنشاء أو تعزيز الإطار اللازم للحكم الديمقراطي وببناء القدرة على التكيف داخل مبادئ الحكم ونظمه ومؤسساته الرئيسية وقواعد المشاركة فيه.
    Este manual ayudará a los Estados en el establecimiento o el fortalecimiento de sus instituciones nacionales y también a todos los que participan activamente en esta esfera, incluidos los organismos de reuniones de trabajo en los planos regional y subregional. UN كما سيساعد الدول في إنشاء أو تعزيز مؤسساتها الوطنية، فضلا عن جميع المؤسسات العاملة في هذا المجال بما فيها المنظمات التي تعقد حلقات عمل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Ello debería implicar, como primera medida, suspender de inmediato todas las operaciones, incluido el suministro de productos y servicios, que contribuyan al establecimiento o el mantenimiento de los asentamientos israelíes. UN وهذا الأمر ينبغي أن يشمل، كخطوة أولى، المبادرة على الفور إلى وقف جميع العمليات ذات الصلة بما في ذلك تقديم المنتجات والخدمات التي تعين على إنشاء أو إدامة المستوطنات الإسرائيلية.
    El UNFPA también proporcionó suministros esenciales de atención obstétrica y neonatal de emergencia a 32 países y facilitó el establecimiento o el fortalecimiento de sistemas de vigilancia, notificación e investigación de muertes maternas en 26 países. UN وزود الصندوق أيضا 32 بلدا باللوازم الأساسية للرعاية التوليدية ورعاية المواليد في الحالات الطارئة، ودعم إنشاء أو تعزيز نظم لرصد الوفيات النفاسية و/أو الإبلاغ عنها و/أو التمحيص فيها في 26 بلدا.
    Se dará importancia a la asistencia respecto de la movilización de las inversiones, las prácticas financieras en relación con el desarrollo de los asentamientos humanos para grupos de bajos ingresos y el establecimiento o el fortalecimiento de instituciones financieras para el desarrollo de los asentamientos humanos. UN وسيتم التركيز على المساعدة في مجال تعبئة الاستثمارات وفي مجال الممارسات المالية المتصلة بتنمية المستوطنات البشرية للفئات ذات الدخل المنخفض، وفي مجال إنشاء أو تعزيز المؤسسات المالية لتنمية المستوطنات البشرية.
    Se dará importancia a la asistencia respecto de la movilización de las inversiones, las prácticas financieras en relación con el desarrollo de los asentamientos humanos para grupos de bajos ingresos y el establecimiento o el fortalecimiento de instituciones financieras para el desarrollo de los asentamientos humanos. UN وسيتم التركيز على المساعدة في مجال تعبئة الاستثمارات وفي مجال الممارسات المالية المتصلة بتنمية المستوطنات البشرية للفئات ذات الدخل المنخفض، وفي مجال إنشاء أو تعزيز المؤسسات المالية لتنمية المستوطنات البشرية.
    8. Los Estados deben asignar alta prioridad a las medidas contra la corrupción, incluso mediante el establecimiento o el fortalecimiento de instituciones apropiadas que promuevan la gobernanza, haciendo hincapié en la incorporación de las medidas de prevención esbozadas en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN 8- ينبغي للدول أن تعطي أولوية عالية لاجراءات مكافحة الفساد بطرائق منها إنشاء أو تعزيز مؤسسات مناسبة ذات ادارة رشيدة، مع التشديد على إدماج تدابير المنع المبينة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    La Reunión recomendó que los Estados asignaran gran prioridad a las medidas contra la corrupción, incluso mediante el establecimiento o el fortalecimiento de las instituciones apropiadas para la buena gestión de los asuntos públicos, haciendo hincapié en la incorporación y aplicación de las medidas amplias de prevención esbozadas en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وأوصى الاجتماع الدول بإيلاء أولوية كبيرة لاجراءات مكافحة الفساد بطرائق منها إنشاء أو تعزيز المؤسسات المناسبة المعنية بالحكم الرشيد، مع التشديد على إدماج وتنفيذ التدابير الوقائية العريضة التي يرد وصفها بإيجاز في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    35. El Subcomité observa con preocupación que, hasta la fecha, no se ha avanzado hacia la designación, el establecimiento o el mantenimiento de mecanismos nacionales de prevención en muchos Estados partes. UN 35- وتلاحظ اللجنة الفرعية بقلق عدم إحراز تقدم حتى الآن في دول أطراف عديدة نحو تعيين أو إنشاء أو استبقاء آليات وقائية وطنية.
    El Subcomité observa con preocupación que, hasta la fecha, no se ha avanzado hacia la designación, el establecimiento o el mantenimiento de mecanismos nacionales de prevención en muchos Estados partes. UN 35 - وتلاحظ اللجنة الفرعية بقلق عدم إحراز تقدم حتى الآن في دول أطراف عديدة نحو تعيين أو إنشاء أو استبقاء آليات وقائية وطنية.
    35. El SPT observa con preocupación que, hasta la fecha, no se ha avanzado hacia la designación, el establecimiento o el mantenimiento de mecanismos nacionales de prevención en muchos Estados partes. UN 35- وتلاحظ اللجنة الفرعية بقلق عدم إحراز تقدم حتى الآن في دول أطراف عديدة نحو تعيين أو إنشاء أو استبقاء آليات وقائية وطنية.
    d) No sería excluyente: no habría conflicto ni obstáculo en relación con el establecimiento o el funcionamiento de cualesquiera otros elementos de garantía de los mecanismos de suministro; UN (د) طابع غير حصري: لن يتعارض مع إنشاء أو تشغيل أي من العناصر الأخرى لضمان آليات الإمداد أو يعرقلهما؛
    13. El Gobierno de Noruega explicó que, con arreglo al derecho noruego, no se exige el registro ni otras condiciones para el establecimiento o el funcionamiento de las actividades de derechos humanos. UN 13- وتوضح حكومة النرويج أن القانون النرويجي ينص على عدم اشتراط التسجيل أو غير ذلك من الشروط لإنشاء أو إجراء أنشطة حقوق الإنسان.
    b) El establecimiento o el nombramiento por la Comisión de un grupo de expertos, un relator especial o un grupo de trabajo encargado de recibir la información y de adoptar medidas eficaces en caso de violaciones de los derechos humanos, o de abusos de éstos, cometidos por las empresas transnacionales y otras empresas comerciales; UN (ب) قيام لجنة حقوق الإنسان بإنشاء أو تعيين فريق خبراء أو مقرر خاص أو فريق عامل يكلَّف بتلقي المعلومات واتخاذ تدابير فعالة فيما يخص انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال؛
    En el presente informe, las actividades relativas al establecimiento o el desarrollo de bases de datos se clasifican como estudios sobre proyectos piloto o su ejecución, mientras que las actividades relacionadas con el funcionamiento de las bases de datos, una vez terminada la fase de elaboración, se clasifican bajo difusión o intercambio de información. UN وفي هذا التقرير ، صنفت أنشطة انشاء أو تطوير قواعد البيانات تحت عنوان الدراسات المتعلقة بالمشاريع الرائدة أو تنفيذها ، أما أنشطة تشغيل قواعد البيانات ، بعد انجاز مرحلة التطوير ، فقد صنفت تحت عنوان تعميم المعلومات أو تبادلها .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus