En efecto, la mayoría de los datos requeridos son nuevos en una base de datos estadísticos oficiales. | UN | فأغلبية الاحتياجات البيانية هي في الواقع احتياجات جديدة بالنسبة إلى قاعدة البيانات الإحصائية الرسمية. |
Los datos estadísticos oficiales relacionados con el seguimiento de esos cambios, como parte de los indicadores de cambios demográficos, señalan lo siguiente: | UN | وتبين البيانات الإحصائية الرسمية التي أعقبت هذه التغييرات، بوصف ذلك جزءًا من مؤشرات التغييرات الديموغرافية، ما يلي: |
El Sistema Estadístico Nacional integra, pues, todos los programas estadísticos oficiales del Estado de Qatar. | UN | وهكذا فإن النظام الوطني للإحصاء يضم كل البرامج الإحصائية الرسمية لدولة قطر. |
También lamenta la falta de datos estadísticos oficiales al respecto. | UN | وتأسف اللجنة أيضا لعدم توفر بيانات إحصائية رسمية في هذا الشأن. |
Por ejemplo, puede pedirse con más frecuencia a los estadísticos oficiales que validen información aportada por el mercado. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يطلب إلى الإحصائيين الرسميين على نحو أكثر تواترا التأكد من صحة المعلومات التي يوفرها السوق. |
De acuerdo con la legislación nacional, para preparar este informe se utilizaron los datos y resultados estadísticos oficiales de las encuestas validadas. | UN | ووفق التشريع الوطني، استُخدمت البيانات الإحصائية الرسمية ونتائج الدراسات الاستقصائية المعتمدة في إعداد هذا التقرير. |
A fin de que los sistemas estadísticos oficiales puedan seguir siendo pertinentes y atender la demanda, las estadísticas deben posicionarse como un objetivo del desarrollo por derecho propio. | UN | ولكي تظل النظم الإحصائية الرسمية ذات جدوى ومجهزّة لتلبية الطلبات، يجب إدراج الإحصاءات كهدف قائم بذاته من أهداف التنمية. |
Jamaica fue el primer país de la región en lograr que todos los datos estadísticos oficiales estuvieran desagregados por género y se publicaran indicadores de desarrollo con dimensión de género. | UN | 34 - وقالت إن جامايكا كانت أول قطر في المنطقة يقوم بضمان تصنيف جميع البيانات الإحصائية الرسمية حسب نوع الجنس ونشر مؤشرات التنمية المتعلقة بنوع الجنس. |
Una delegación, que había participado en las cinco consultas, alentó a la Oficina a establecer vínculos con los organismos estadísticos oficiales del mundo en desarrollo y a adoptar las estadísticas publicadas por los gobiernos de diferentes países. | UN | وشجع أحد الوفود الذي شارك في المشاورات الخمس جميعها، المكتب على إقامة صلات مع الوكالات الإحصائية الرسمية في العالم النامي، واعتماد إحصاءات أصدرتها حكومات مختلف البلدان. |
La parte correspondiente a Islandia del proyecto se basó en extensas entrevistas cualitativas con 45 hombres y mujeres de tres zonas rurales del país así como en un análisis amplio de los datos estadísticos oficiales. | UN | والجزء الآيسلندي من المشروع بني، من ناحية، على مقابلات نوعية مطوّلة أجريت مع 45 رجلا وامرأة من ثلاث مناطق في الريف الآيسلندي، ومن ناحية أخرى، على تحليل شامل للبيانات الإحصائية الرسمية. |
Al Comité también le preocupa la falta de datos estadísticos oficiales y globales sobre este fenómeno (art. 10). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء قلّة البيانات الإحصائية الرسمية والشاملة بشأن هذه الظاهرة (المادة 10). |
Al Comité también le preocupa la falta de datos estadísticos oficiales y globales sobre este fenómeno (art. 10). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء قلّة البيانات الإحصائية الرسمية والشاملة بشأن هذه الظاهرة (المادة 10). |
:: La mejora del diálogo con los círculos estadísticos oficiales | UN | * تحسين الحوار مع الدوائر الإحصائية الرسمية |
Con arreglo a la legislación nacional, para elaborar el presente informe se han utilizado datos estadísticos oficiales y resultados de los estudios validados. | UN | ووفقاً للتشريعات الوطنية، استخدمت البيانات الإحصائية الرسمية ونتائج عمليات المسح التي تم إقرارها من أجل إعداد هذا التقرير. |
Save the Children Rumania señaló que no existían datos estadísticos oficiales sobre esta cuestión. | UN | وقالت منظمة إنقاذ الطفولة، فرع رومانيا، إنه لا توجد بيانات إحصائية رسمية في هذا المجال. |
Además, no hay datos estadísticos oficiales que indiquen si estas cuestiones se han presentado ante los tribunales, y si éstos las han resuelto. | UN | وبالإضافة إلى هذا، لا توجد بيانات إحصائية رسمية توضح ما إذا كانت هذه القضايا قد رُفعت إلى المحاكم وبت فيها وسويت أم لا. |
En el informe se señala que no hay datos estadísticos oficiales o verificados sobre el número de matrimonios forzados. | UN | ويشير التقرير إلى أنه ليست هناك معلومات إحصائية رسمية مؤكدة عن عدد الزيجات القسرية. |
Se celebraron debates y consultas sobre la calidad de la encuesta y sobre algunos de sus aspectos metodológicos, pero se mantuvieron, principalmente, dentro del sistema de la OMS, con una participación limitada de la comunidad de estadísticos oficiales. | UN | وجرت مناقشات ومشاورات بشأن جودة هذه الدراسة وبشأن بعض الجوانب المنهجية المتبعة فـي إعــدادها، إلا أن هذه المناقشات جــرت أساســا فــي إطار منظمة الصحة العالمية ولم يشترك فيها مجتمع الإحصائيين الرسميين إلا قليلا. |
La elaboración de un censo de población, que constituye la operación individual más extensa, complicada y cara que llevan a cabo los países en tiempo de paz, es realmente una tarea difícil y sin embargo los estadísticos oficiales la desempeñan magníficamente. | UN | وإن إجراء التعداد السكاني، وهو الأكثر ضخامة وتعقّدا والأغلى كلفة من بين ما يجريه بلد من عمليات، لهو حقا مهمة صعبة، غير أن الإحصائيين الرسميين يؤدّونها بشكل رائع. |
La Relatora Especial desea copia de los datos estadísticos oficiales reunidos por el Estado en relación con la violencia doméstica. | UN | وتطلب المقررة الخاصة الحصول على الإحصاءات الرسمية التي تجمعها الدول فيما يتعلق بالعنف المنزلي. |
La Oficina Nacional de Estadística del Reino Unido ofrece el informe a modo de acta de las conclusiones alcanzadas por estadísticos oficiales, economistas y usuarios de datos estadísticos sobre las importantes cuestiones que la revolución de la tecnología de la información y las comunicaciones les plantea en su labor en relación con la política oficial y el sector privado. | UN | ويقدم مكتب الإحصاءات الوطنية للمملكة المتحدة هذا التقرير كسجل لتدوين الاستنتاجات التي توصل إليها الإحصائيون الرسميون والاقتصاديون ومستخدمو الإحصاءات بخصوص التحديات الهامة التي تطرحها ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عملهم لتزويد صانعي السياسات العامة والقطاع الخاص بالمعلومات اللازمة. |
También hay lagunas que los círculos estadísticos oficiales han de colmar, así como esferas en que las oficinas nacionales de estadística pueden colaborar con terceros para colmarlas. | UN | وثمة أيضا فجوات يتعين على الأوساط المعنية بالإحصاءات الرسمية ردمها، ومجالات يمكن للمكاتب الإحصائية الوطنية أن تتعاون فيها مع آخرين لردم هذه الفجوات. |
Todas esas ocasiones brindaron oportunidades valiosas para que funcionarios de la Oficina se reunieran con estadísticos oficiales y recabaran observaciones. | UN | وقد أتاحت كل مناسبة من هذه المناسبات فرصا قيِّمة لموظفي المكتب للالتقاء بالإحصائيين الرسميين والتماس تعليقاتهم. |
Debería haber un diálogo y colaboración entre el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y los estadísticos oficiales a fin de asegurar el mejor aprovechamiento posible de la labor estadística oficial. | UN | وينبغي أن يكون هناك حوار وتعاون بين الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ والإحصائيين الرسميين من أجل كفالة استخدام العمل الإحصائي الرسمي أفضل استخدام. |
También se prevé que el manual sea útil para los estadísticos oficiales de los países en desarrollo. | UN | ويُنتَظَر أيضاً أن يكون الدليل بنفس القدر من الأهمية للإحصائيين الرسميين في البلدان النامية. |