Ahora bien, no puede ser inscrito en los registros del estado civil. | UN | غير أنها لا يمكن أن تدخل في سجلات الحالة المدنية. |
Además, la mayoría de las querellas basadas en el estado civil o el estado de familia fueron presentadas por mujeres. | UN | وإضافة إلى ذلك، كانت أغلبية الشكاوى المقدمة على أساس الحالة الزوجية والحالة اﻷسرية مقدمة من جانب نساء. |
Estado civil: casada, madre de tres hijos | UN | الحالة الاجتماعية: متزوجة، أم لثلاثة أطفال |
Los programas deben proporcionar servicios confidenciales a los adolescentes, tanto hombres como mujeres, independientemente de su edad o estado civil. | UN | كما ينبغي أن توفر البرامج الخدمات بصورة مستورة للمراهقين والمراهقات دون النظر الى الحالة الزواجية أو السن. |
Además, sigue habiendo incertidumbre en cuanto al estado civil del autor de la queja, ya que la información que proporcionó contiene claras discrepancias. | UN | وإضافة إلى ذلك، يبقى الوضع العائلي لصاحب الشكوى غير مؤكد، نظراً إلى أن المعلومات التي قدمها تنطوي على تعارض صريح. |
La integración de las bases de datos y la modernización del anticuado sistema del estado civil siguen siendo problemas pendientes en Kosovo. | UN | ولا يزال دمج قواعد البيانات وتحديث نظام الأحوال المدنية الذي تقادم عليه العهد يشكلان أحد التحديات القائمة في كوسوفو. |
Insta a Marruecos a empezar sin demora la redacción de un código civil de aplicación general que sustituya al código del estado civil en cuestiones tales como el matrimonio y el divorcio. | UN | وقال إنه يحث المغرب على البدء في العمل دون تأخير لوضع مشروع قانون مدني ينطبق على الجميع ويحل محل مسطرة الأحوال الشخصية في قضايا مثل الزواج والطلاق. |
Sin embargo, le sigue preocupando que los nombres amazigh no sean aceptados en los servicios municipales de estado civil. | UN | غير أنها لا تزال قلقة إزاء عدم قبول أقسام الحالة المدنية في المصالح البلدية الأسماء الأمازيغية. |
Sin embargo, sigue preocupado por que los nombres amazigh no sean aceptados en los servicios municipales de estado civil. | UN | غير أنها لا تزال قلقة إزاء عدم قبول أقسام الحالة المدنية في المصالح البلدية الأسماء الأمازيغية. |
A obtener documenos de estado civil | UN | الحصول على وثائق الحالة المدنية |
La legislación del trabajo no contempla ninguna restricción fundada en el estado civil. | UN | وقوانين العمل لا تنص على أي تقييد استنادا إلى الحالة الزوجية. |
También proscribe la discriminación por razones de estado civil o embarazo. | UN | ويجرم هذا القانون أيضاً التمييز على أساس الحالة الزوجية أو الحمل. |
Estado civil: Casado, dos hijos. | UN | الحالة الزوجية واﻷسرية: متزوج وله طفلان. التعليم |
Estado civil: Casada, madre de 3 hijos | UN | الحالة الاجتماعية: متزوجة وأم لثلاثة أبناء. |
Estado civil: Casado, padre de cuatro hijos | UN | الحالة الاجتماعية: متزوج وله أربعة أبناء |
Distribución porcentual de los hogares en función del estado civil del cabeza | UN | النسبة المئوية لتوزيع الأسر المعيشية حسب الحالة الاجتماعية لرب الأسرة |
En el informe no se especificaba claramente si todas las mujeres tenían acceso a los servicios de planificación de la familia, independientemente de su estado civil. | UN | كما لم يحدد التقرير بوضوح ما إن كانت خدمات تنظيم اﻷسرة متاحة للنساء بصرف النظر عن الحالة الزواجية. |
El estado civil de las mujeres, el número de sus hijos y la edad de éstos constituyen otras tantas variables que afectan en gran medida al grado de presencia de la mujer en el mercado de trabajo. | UN | وثمة عوامل متغيرة تؤثر الى حد كبير على مشاركة المرأة العاملة تشمل الحالة الزواجية للمرأة، وعدد أطفالها وعمرها. |
En el informe se incluyen apartados especiales relativos a la utilización de métodos anticonceptivos según el estado civil y el sexo. | UN | وتشتمل الدراسة على أبواب خاصة تتناول استعمال موانع الحمل حسب الوضع العائلي ونوع الجنس. |
Se ha incorporado la igualdad entre los géneros en todos los programas nacionales, incluida la aprobación del código de estado civil. | UN | وتم العمل على تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في جميع البرامج الوطنية، بما في ذلك قانون الأحوال المدنية. |
Código del estado civil Nº 20 (1992), Ministerio de Asuntos Jurídicos, Sana. | UN | قانون الأحوال الشخصية رقم 20 لسنة 1992، وزارة الشؤون القانونية، صنعاء. |
División geográfica, sexo y estado civil | UN | التقسيم الجغرافي والجنس والحالة الزواجية |
Se ha modificado recientemente la Ordenanza de 1º de junio de 1953 sobre estado civil, para recoger este fallo. | UN | وعدل مؤخرا المرسوم المؤرخ في ١ حزيران/يونيه ٣٥٩١ المعني بالحالة المدنية ليراعي هذا الحكم. |
En ese momento se otorga al niño el estado civil por orden judicial. | UN | ويمنح الطفل عندئذ الوضع المدني بأمر من المحكمة. |
Los datos disponibles incluyen edad, estado civil y educación, ocupación e información sobre ingresos, así como características de los establecimientos agrícolas. | UN | وتتراوح البيانات المتاحة بين معلومات عن العمر والحالة الزوجية والتعليم ومعلومات عن المهن والدخول، فضلا عن خصائص المزارع. |
Dicha Ley regula todos los asuntos relacionados con el estado civil, en particular, el matrimonio, el divorcio, las pensiones alimenticias, la tenencia y las herencias y legados. | UN | ويطبَّق في هذا الشأن قانون الأحوال الشخصية رقم 51 لسنة 1984 الذي نظم كافة القواعد المتعلقة بالزواج والطلاق والنفقة والحضانة والميراث والوصية وغيرها من المسائل المتعلقة بالأحوال الشخصية. |
Estado civil: Casada, con dos hijos y una hija | UN | الحالة العائلية: متزوجة ولديها ولدان وبنت السجل التعليمي |
La jurisprudencia establece claramente que la situación de familia tiene un alcance más vasto que el estado civil. | UN | ومن الواضح من السوابق أن الحالة الأسرية أوسع من الحالة الزواجية. |
Los tribunales han optado por extender esta protección a otras categorías, como la orientación sexual o el estado civil. | UN | وقد اختارت المحاكم أن توسع نطاق هذه الحماية ليشمل فئات أخرى منها الميول الجنسية والحالة الاجتماعية. |