La Fundación ha recibido apoyo financiero del Estado, por conducto del Ministerio de Estado de Asuntos de la Mujer, la Familia y Servicios Sociales. | UN | وحصلت المؤسسة على دعم مالي من أموال الجمهورية التركية ووزارة الدولة لشؤون المرأة واﻷسرة والخدمات الاجتماعية. |
Selma Aliye Kavaf, Ministra de Estado de Asuntos de la Mujer y la Familia de Turquía | UN | سلما أليه كافاف، وزيرة الدولة لشؤون المرأة والأسرة في تركيا |
El Ministerio de Estado de Asuntos de la Mujer preside los siguientes comités: | UN | وترأس وزارة الدولة لشؤون المرأة اللجان التالية: |
El Ministerio de Estado de Asuntos de la Mujer participa como asociado en los siguientes órganos: | UN | وتشارك وزارة الدولة لشؤون المرأة في الجهات المذكورة: |
Las prioridades programáticas se ponen en práctica a través de importantes programas de la Oficina del Ministerio de Estado de Asuntos de la Mujer, a saber: | UN | ويتم تنفيذ أولويات البرامج من خلال البرامج الرئيسية لمكتب وزيرة الدولة لشؤون دور المرأة على النحو التالي: |
Reunión Consultiva y de Coordinación entre el Ministro de Estado de Asuntos de la Mujer y los representantes sectoriales | UN | اجتماع التشاور والتنسيق بين وزير الدولة لشؤون دور المرأة ومسؤولي المستوى القطاعي اﻷول |
Esta conferencia fue organizada por ONU-Mujeres y el PNUD, en cooperación con el Ministro de Estado de Asuntos de la Mujer. | UN | ونظم هذا المؤتمر كلٌّ من هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبرنامج الإنمائي، بالتعاون مع وزارة الدولة لشؤون المرأة. |
Tras la retirada del proyecto de enmiendas por el Ministerio de Estado de Asuntos de la Mujer y Servicios Sociales en 1993, el Ministerio de Justicia emprendió estudios sobre un proyecto de ley que introduciría modificaciones generales en el Código Civil. | UN | وبعد أن قامت وزارة الدولة لشؤون المرأة والخدمات الاجتماعية بسحب مشروع التعديلات من الجمعية الوطنية في عام ١٩٩٣، أجرت وزارة العدل دراسات عن مشروع قانون ﻹدخال تعديلات شاملة على القانون المدني. |
La Ministra de Estado de Asuntos de la Mujer ofrece asesoramiento normativo sobre la incorporación de la perspectiva de género, las cuestiones jurídicas y la participación de la mujer en la vida política. | UN | وتقدم وزيرة الدولة لشؤون المرأة المشورة السياسية لإدماج نوع الجنس في الأنشطة الرئيسية والمسائل القانونية والمشاركة السياسية. |
La Sra. Mahbuba Hoquqmal, Ministra de Estado de Asuntos de la Mujer, informó de que el Comité había recomendado una lista de cambios en el proyecto de constitución con miras a consagrar los derechos de la mujer. | UN | وأفادت وزيرة الدولة لشؤون المرأة محبوبة حقوق مال بأن اللجنة قد وضعت قائمة بالتعديلات الموصى بإدخالها على مشروع الدستور لتكريس حقوق المرأة. |
Por tanto, el Ministerio de Estado de Asuntos de la Mujer ha adoptado los siguientes planes para el período 2012-2014: | UN | فقد تبنت وزارة الدولة لشؤون المرأة الخطط للأعوام 2012-2014 وكما مبين أدناه: |
El Comité encomia a la delegación de alto nivel del Estado parte, encabezada por la Ministra de Estado de Asuntos de la Mujer, Ibtehal Yaser. | UN | 3 - وتثني اللجنة على المستوى الرفيع لوفد الدولة الطرف الذي ترأسته إبتهال ياسر وزيرة الدولة لشؤون المرأة. |
Observa que tanto el Ministerio de Estado de Asuntos de la Mujer como el Consejo Supremo de Asuntos de la Mujer de la región del Kurdistán han elaborado estrategias para el adelanto de la mujer y que su aprobación está pendiente. | UN | وتلاحظ أن كلا من وزارة الدولة لشؤون المرأة والمجلس الأعلى لشؤون المرأة في إقليم كردستان أعد استراتيجية للنهوض بالمرأة تنتظر الموافقة عليها. |
El Comité de Redacción aprobó un conjunto de enmiendas a determinados artículos del Código Penal, entre otros, los artículos 41, 409 y 380, en una conferencia en la que participaron todos los miembros del comité designado por el Plan Nacional sobre Derechos Humanos, en colaboración con el Ministerio de Estado de Asuntos de la Mujer. | UN | وتم اعتماد مجموعة من التعديلات على بعض مواد قانون العقوبات كالمواد 41، 409، 380 من قبل لجنة صياغة عبر مؤتمر ضم جميع أعضاء اللجنة التي عينتها الخطة الوطنية لحقوق الإنسان وبمشاركة من وزارة الدولة لشؤون المرأة. |
A fin de ofrecer un alojamiento adecuado a las viudas y sus familias, se ha constituido un Comité Superior, presidido por el Ministerio de Estado de Asuntos de la Mujer e integrado por el Ministerio de Vivienda y Construcción y el Ministerio de Planificación, así como por representantes del Departamento de Bienestar Social de la Mujer. | UN | ومن أجل توفير السكن اللائق للأرامل وأسرهن فقد شكلت لجنة عليا برئاسة وزارة الدولة لشؤون المرأة وعضوية كل من وزارات الإسكان والأعمار، والتخطيط، وممثل عن دائرة الرعاية الاجتماعية للمرأة وذلك لوضع ضوابط تقديم الأرامل للوحدات السكنية. |
El Ministerio de Educación, el Ministerio de Estado de Asuntos de la Mujer, el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales y el Ministerio de Cultura, así como otras instituciones y comités vinculados a las administraciones locales y al Gobierno Regional del Kurdistán, se ocupan del cumplimiento, la supervisión y el seguimiento de las obligaciones del Iraq relativas a los derechos del niño. | UN | كما تعمل وزارة التربية ووزارة الدولة لشؤون المرأة ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية ووزارة الثقافة وغيرها من المؤسسات واللجان المرتبطة بالحكومات المحلية وحكومة إقليم كردستان على تنفيذ ومراقبة ومتابعة التزامات العراق في مجال حقوق الطفل. |
El Comité toma nota de la creación del Ministerio de Estado de Asuntos de la Mujer, en 2004, y del Consejo Supremo de Asuntos de la Mujer en la región del Kurdistán, en 2009, además de la creación de unidades de género en varios ministerios. | UN | 19 - تحيط اللجنة علما بإنشاء وزارة الدولة لشؤون المرأة في عام 2004 والمجلس الأعلى لشؤون المرأة في إقليم كردستان في عام 2009، بالإضافة إلى إنشاء وحدات تُعنى بالمسائل الجنسانية في وزارات عدة. |
Una de las actividades al respecto es el proyecto de ley para la modificación del Código Civil, preparado por el Ministerio de Estado de Asuntos de la Mujer y la Familia, y que tiene por objeto modificar algunos de los artículos especialmente en el derecho de familia que contienen elementos de desigualdad entre hombres y mujeres. | UN | ومن هذه الجهود " مشروع قانون تعديل القانون المدني " الذي أعدته وزارة الدولة لشؤون المرأة واﻷسرة لتعديل بعض المواد، وخصوصا في " قانون اﻷسرة " بالقانون المدني التركي الذي يتضمن عدم المساواة بين الرجل والمرأة. |
La Oficina del Ministerio de Estado de Asuntos de la Mujer ha contribuido a la aplicación de la Convención por el Gobierno en todo el territorio nacional por conducto de los ministerios competentes. | UN | وقد مكﱠن مكتب وزيرة الدولة لشؤون دور المرأة والحكومة من مواصلة تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، من خلال اﻹدارات المعنية في سائر أنحاء البلد. |
Las prioridades fijadas por la Oficina del Ministerio de Estado de Asuntos de la Mujer para fortalecer el papel de la mujer se concretan a través de diversas actividades, a saber: | UN | ويجري تنفيذ أولويات البرامج التي قررها مكتب وزيرة الدولة لشؤون دور المرأة من أجل تعزيز دور المرأة من خلال أنشطة مختلفة على النحو التالي: |