Este rebrote de la actividad política inquietó a las autoridades del Estado de Camboya, que intentaron mantenerla bajo control. | UN | وأثارت هذه الموجة من النشاط السياسي قلق سلطات دولة كمبوديا التي حاولت السيطرة عليها. |
En aquellos casos en que sólo estaban implicados funcionarios de menor categoría, o en que se trataba de cuestiones menos delicadas desde el punto de vista político, el Estado de Camboya era más cooperativo. | UN | وأما في الحالات المورط فيها صغار المسؤولين أو في المسائل السياسية اﻷقل حساسية، كانت دولة كمبوديا أكثر تعاونا. |
Prácticamente todos poseen documentos de identidad, que parecen haber sido expedidos antes de 1975 o después de 1979, durante el régimen del Estado de Camboya. | UN | وجميعهم تقريبا يحمل وثائق يبدو أنها قد صدرت إما قبل عام ٥٧٩١ أو بعد عام ٩٧٩١ أثناء عهد دولة كمبوديا SoC. |
En 1989, el país pasó a denominarse Estado de Camboya. | UN | وتغير اسم البلد ليصبح دولة كمبوديا سنة 1989. |
El Estado de Camboya debe evitar o castigar los delitos por motivaciones políticas cometidos en su zona y dejar de utilizar el aparato estatal para fines políticos partidistas. | UN | وينبغي لدولة كمبوديا أن تمنع أو تعاقب الجرائم ذات البواعث السياسية المرتكبة في منطقتها، وأن تمتنع عن استخدام جهاز الدولة لتحقيق أغراض سياسية حزبية. |
Sus dirigentes y trabajadores perseveraron a pesar de la campaña de violencia e intimidación en su contra que comenzó prácticamente en el momento en que se permitió que abrieran sus oficinas en la zona del Partido del Estado de Camboya. | UN | فقد صمد زعماؤها والعاملين في حزبها بالرغم من حملة العنف والتهديد التي وجهت اليهم تقريبا منذ الوقت الذي سمح لهم فيه بفتح مكاتب في منطقة حزب دولة كمبوديا. |
21. Fuera de los territorios controlados por el Estado de Camboya no existía ningún sistema judicial. | UN | ١٢- ولم يكن هناك نظام قانوني قائماً خارج اﻷراضي التي تسيطر عليها دولة كمبوديا. |
El ENKD empezó a atacar al Estado de Camboya y a los camboyanos de origen vietnamita, pero luego extendió sus ataques al personal de la APRONUC. | UN | وانتقل الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية إلى الهجوم على دولة كمبوديا والكمبوديين ذوي العرق الفييتنامي، ثم القيام بهجمات مباشرة على موظفي سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
Durante el período de transición, el ENKD siguió atacando sus objetivos tradicionales, con objeto de provocar la disolución de las instituciones del Estado de Camboya en las aldeas y en las comunas. | UN | وطوال الفترة الانتقالية، استمر الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية في مهاجمة أهدافه التقليدية بغية تفكيك سلطة دولة كمبوديا على صعيدي القرى والكوميونات. |
También se confirmó que 84 de ellos habían sido muertos y 226 heridos por el ENKD, y otros 40 habían muerto y 27 habían resultado heridos en actos de violencia arbitraria perpetrados por el Estado de Camboya. | UN | ومن هؤلاء، تأكد مقتل ٤٨ شخصاً وإصابة ٦٢٢ شخصاً على أيدي الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية، باﻹضافة إلى ٠٤ قتيلا و٧٢ جريحا في أعمال عنف تعسفي ارتكبتها دولة كمبوديا. |
Las reiteradas consultas celebradas por el Componente con el Ministerio de Seguridad Nacional desembocaron en la constitución de una Comisión de Prisiones encargada de examinar los casos de los presos internados en las cárceles del Estado de Camboya. | UN | وأسفرت المشاورات المتكررة التي أجراها قطاع حقوق اﻹنسان مع وزارة اﻷمن الوطني عن تشكيل لجنة للسجون لاستعراض حالات جميع السجناء المحتجزين في سجون دولة كمبوديا. |
45. Si bien la situación mejoró durante el período de transición, el maltrato de los presos en las cárceles del Estado de Camboya era algo habitual. | UN | ٥٤- وعلى الرغم من أوجه التحسن أثناء الفترة الانتقالية، كانت اساءة معاملة المحتجزين في سجون دولة كمبوديا شائعة. |
Hasta 1992 era común que se pusiera grilletes a los presos, práctica que se suspendió casi totalmente por orden del Estado de Camboya. | UN | وحتى عام ٢٩٩١ كان تقييد السجناء باﻷصفاد ما يزال ممارسة شائعة، وقد توقف بدرجة كبيرة عندما أصدرت دولة كمبوديا التعليمات إلى سلطات السجون بالتوقف عن ذلك. |
Los documentos de identidad expedidos durante el régimen del Estado de Camboya con frecuencia no son aceptados por los funcionarios del gobierno actual. | UN | إذ أن المسؤولين الحكوميين الحاليين لا يقبلون بطاقات الهوية الصادرة أثناء عهد دولة كمبوديا SoC. |
Sin embargo, conforme a una evaluación interna, la eficacia de la supervisión de la estructura administrativa se vio entorpecida por problemas lingüísticos, la falta de medidas de ejecución y la insuficiente experiencia por parte del personal de la APRONUC con las estructuras y los procedimientos burocráticos del Estado de Camboya. | UN | بيد أن تقييما داخليا خلص الى أن الاشراف الفعال على الهياكل الادارية أعاقته المشاكل اللغوية وعدم تنفيذ التدابير وقلة خبرة موظفي السلطة بالهياكل البيروقراطية والاجراءات المعمول بها في دولة كمبوديا. |
19. Después de las elecciones generales de mayo de 1993, el Estado de Camboya se constituyó en Reino de Camboya. | UN | 19 - بعد الانتخابات العامة التي أجريت في أيار/ مايو 1993، أصبحت دولة كمبوديا مملكة كمبوديا. |
Por otra parte, el Excmo. Sr. Presidente Nouhak PHOUMSAVANH les pidió que transmitieran a Su Alteza Real Samdech Preah NORODOM SIHANOUK, Jefe de Estado de Camboya, y a Samdech Preah CHEAYA su invitación a efectuar una visita de Estado a la República Democrática Popular Lao en el momento que consideraran oportuno. | UN | وقد طلب منهما صاحب الفخامة الرئيس نوهاك فومسافان أن ينقلا كذلك إلى صاحب السمو الملكي سامديتش نوردوم سيهانوك، رئيس دولة كمبوديا وسامديتش بريه شيا دعوته لاجراء زيارة رسمية لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في الوقت الذي يناسبهما. |
El Partido del Estado de Camboya (SOC) formuló numerosas denuncias de irregularidades electorales e inicialmente negó su reconocimiento a los resultados electorales sobre la base de dichas presuntas irregularidades, aun cuando todas las denuncias concretas fueron rápidamente investigadas por la APRONUC. | UN | وقد أثار حزب دولة كمبوديا إدعاءات عديــدة بشـأن المخالفات الانتخابية وسحب مبدئيا إعترافه بنتائج الانتخابات بسبب تلك المخالفات المزعومة، وبالرغم من أن سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا كانت تحقق على وجه السرعة في كل إدعاء واقعي. |
El enfrentamiento con el Estado de Camboya y la APRONUC culminó en su boicot de las elecciones y sus violentos ataques armados contra el proceso electoral, e incluso contra miembros del personal de la APRONUC. | UN | وتصاعدت مواجهة حزب كمبوتشيا الديمقراطية لكل من دولة كمبوديا وسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا الى حدّ مقاطعته الانتخابات والقيام بهجمات مسلحة عنيفة على العملية الانتخابية، شملت موظفي سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
La calma duró hasta septiembre de 1992, momento en que los partidos de oposición recientemente formados empezaron a organizarse en las zonas controladas por el Estado de Camboya, en Phnom Penh y en las provincias. | UN | واستمرﱠ الهدوء حتى أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، عندما بدأ تنظيم أحزاب المعارضة المنشأة حديثا في المناطق التي تسيطر عليها دولة كمبوديا في بنوم بنه واﻷقاليم. |
La Corte Popular Suprema del Estado de Camboya, a la que se remitían los expedientes de las causas vistas por los tribunales provinciales, no revisó en ningún momento ningún fallo condenatorio o sentencia. | UN | وقد تسلمت محكمة الشعب العليا التابعة لدولة كمبوديا ملفات من المحاكم اﻹقليمية، لكنها لم تقم بإعادة النظر في أي إدانة أو حكم. |