"estado de derecho y las instituciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيادة القانون والمؤسسات
        
    • بسيادة القانون والمؤسسات
        
    • لسيادة القانون والمؤسسات
        
    • بسيادة القانون وبالمؤسسات
        
    • بسيادة القانون ومؤسسات
        
    • دولة القانون والمؤسسات
        
    • سيادة القانون ومؤسسات
        
    • حكم القانون والمؤسسات
        
    • بالمؤسسات المعنية بسيادة القانون والأمن
        
    Este ejercicio, que todavía no se ha terminado, ha puesto de manifiesto los vínculos entre el Estado de Derecho y las Instituciones de seguridad. UN ومع أن هذه العملية ما زالت مستمرة، فإنها تؤكد الارتباط بين سيادة القانون والمؤسسات الأمنية.
    Oficina de Fomento del Estado de Derecho y las Instituciones de Seguridad UN ' 4` مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    Número total de informes del Secretario General que incluyen datos actualizados coordinados relativos al Estado de Derecho y las Instituciones de seguridad UN مجموع عدد تقارير الأمين العام التي تتضمن بيانات حديثة في مجال سيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    Grupo encargado del Estado de Derecho y las Instituciones de seguridad UN الفريق المعني بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    :: Diez sesiones informativas para altos representantes de departamentos, fondos, organismos y programas de las Naciones Unidas, Estados Miembros y otras entidades relacionadas con el Estado de Derecho y las Instituciones de seguridad UN :: تنظيم 10 جلسات إحاطة لكبار ممثلي إدارات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والدول الأعضاء وسائر الكيانات ذات الصلة بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    Objetivo de la Organización: Apoyar y potenciar los componentes del Estado de Derecho y las Instituciones de seguridad en las sociedades que salen de un conflicto para instituir servicios de seguridad sostenibles de conformidad con las normas internacionales aceptadas. UN هدف المنظمة: دعم العناصر المعنية بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية في المجتمعات الخارجة من الصراع في إعداد خدمات أمنية مستدامة وفقا للمعايير الدولية المقبولة وتمكينها من ذلك.
    La delincuencia organizada es una plaga para el Estado de Derecho y las Instituciones legítimas en todo el mundo. UN والجريمة المنظمة أشبه بوباء يصيب سيادة القانون والمؤسسات الشرعية في جميع أرجاء العالم.
    Para una democracia es indispensable que haya respeto por la libertad de expresión y reunión, el Estado de Derecho y las Instituciones nacionales. UN ويعد احترام حرية التعبير والاجتماع وكذلك احترام سيادة القانون والمؤسسات الوطنية أمورا جوهرية للديمقراطية.
    Recursos humanos: División del Estado de Derecho y las Instituciones de Seguridad UN الموارد البشرية: شعبة سيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    Oficial Principal del Estado de Derecho y las Instituciones de Seguridad UN موظف رئيسي لشؤون سيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    Observando también la compatibilidad del Estado de Derecho y las Instituciones democráticas con la amplia variedad de ideas filosóficas, creencias y tradiciones sociales, culturales y religiosas que existen en el mundo, UN وإذ تسلِّم أيضاً بتوافق سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية مع التنوع الكبير للأفكار الفلسفية والمعتقدات والتقاليد الاجتماعية والثقافية والدينية الموجودة في العالم،
    Observando también la compatibilidad del Estado de Derecho y las Instituciones democráticas con la amplia variedad de ideas filosóficas, creencias y tradiciones sociales, culturales y religiosas que existen en el mundo, UN وإذ تسلِّم أيضاً بتوافق سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية مع التنوع الكبير للأفكار الفلسفية والمعتقدات والتقاليد الاجتماعية والثقافية والدينية الموجودة في العالم،
    Observamos que en determinados departamentos de las Naciones Unidas se han desarrollado algunos ámbitos de esta capacidad civil, en especial en relación con el Estado de Derecho y las Instituciones de seguridad. UN ونلاحظ أن بعض جوانب هذه القدرة المدنية، لا سيما تلك المتعلقة بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية، قد تم تطويرها في بعض إدارات الأمم المتحدة.
    El titular de este puesto coordina el asesoramiento en materia de políticas que se da al SsG y ayuda en la formulación de orientaciones normativas y técnicas relacionadas con el Estado de Derecho y las Instituciones de seguridad UN وينسق المشورة المقدمة في مجال السياسات إلى الأمين العام المساعد، ويساعد في صياغة السياسات والمشورة التقنية المتصلة بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    Todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad reflejaron las actividades relacionadas con el Estado de Derecho y las Instituciones de seguridad que deben llevarse a cabo en las operaciones sobre el terreno UN عكست جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية التي يتعين القيام بها في العمليات الميدانية
    En 2013, el grupo encargado del Estado de Derecho y las Instituciones de seguridad pudo avanzar en la puesta en práctica del programa de desmovilización, desarme y la reinserción en otros dos lugares fuera de Mogadiscio. UN وفي عام 2013، تمكن الفريق المعني بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية من إحراز تقدم في تنفيذ برنامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج في موقعين إضافيين خارج مقديشو.
    En Somalia, el Grupo encargado del Estado de Derecho y las Instituciones de Seguridad y la Misión de la Unión Africana en Somalia han colaborado con el Gobierno Federal de Somalia en la prestación de asistencia para la separación de combatientes de Al-Shabaab. UN ففي الصومال، شارك الفريق المعني بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية، إلى جانب بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، مع حكومة الصومال الاتحادية في المساعدة على إدارة انفصال المقاتلين عن حركة الشباب.
    :: Apoyo técnico para una reunión de alto nivel sobre el Estado de Derecho y las Instituciones de seguridad con la participación de los principales asociados internacionales a fin de movilizar recursos UN :: تقديم الدعم التقني للاجتماع الرفيع المستوى المعني بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية، الذي يحضره الشركاء الدوليون الرئيسيون، من أجل تعبئة الموارد
    Desde el establecimiento del puesto de Subsecretario General de Fomento del Estado de Derecho y las Instituciones de Seguridad, las solicitudes de despliegue han sido canalizadas en la práctica por esa oficina, en consulta con la Oficina de Operaciones y otros componentes pertinentes del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ومنذ إنشاء منصب الأمين العام المساعد لسيادة القانون والمؤسسات الأمنية، تُمَرر طلبات الانتشار عمليا عبر ذلك المكتب، بالتشاور مع مكتب العمليات والعناصر المعنية الأخرى في إدارة عمليات حفظ السلام.
    La Argentina colabora con los principales sectores de la sociedad civil con el fin de crear confianza en el Estado de Derecho y las Instituciones democráticas, cuya importancia es fundamental. UN وتعمل الأرجنتين إلى جانب قطاعات رئيسية من المجتمع المدني على بناء ركنين أساسيين هما الثقة بسيادة القانون وبالمؤسسات الديمقراطية.
    10 reuniones informativas para altos representantes de departamentos, fondos, organismos y programas de las Naciones Unidas, Estados Miembros y otras entidades relacionadas con el Estado de Derecho y las Instituciones de seguridad UN تنظيم عشر جلسات إحاطة لكبار ممثلي إدارات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والدول الأعضاء والكيانات الأخرى فيما يتصل بسيادة القانون ومؤسسات الأمن
    Este plan se vio fortalecido tras una reforma constitucional esencial, que el pueblo tunecino adoptó por unanimidad mediante un referéndum, en el cual el pueblo apostó por una República del mañana, basada en el Estado de Derecho y las Instituciones, la protección de los derechos humanos y la solidaridad entre los miembros de nuestra sociedad. UN وهذا المشروع زاد ترسخا بعد الإصلاح الدستوري الجوهري الذي أجمع عليه الشعب التونسي في الاستفتاء العام، وأقـر من خلاله خيار جمهورية الغـد القائمة على تثبيت دعائم دولة القانون والمؤسسات وحماية حقوق الإنسان والتضامن بين أفراد المجتمع.
    También celebramos el compromiso del Gobierno de fortalecer el Estado de Derecho y las Instituciones de justicia mediante una legislación apropiada. UN ونرحب أيضا بالتزام الحكومة بتعزيز سيادة القانون ومؤسسات العدالة من خلال وضع التشريعات المناسبة.
    Tenemos la suerte de contar con el respaldo de organizaciones especializadas en derechos humanos, minorías nacionales y libertad de prensa, que están trabajando para promover el Estado de Derecho y las Instituciones democráticas y para construir sociedades multiétnicas. UN ومن حُسن حظنا أن لدينا دعما من مؤسسات متخصصة في حقوق الإنسان، والأقليات القومية، وحرية وسائط الإعلام التي تعمل على تعزيز حكم القانون والمؤسسات الديمقراطية وبناء مجتمعات متعددة الأعراق.
    10 sesiones de información sobre desarme, desmovilización y reintegración dirigidas a representantes de nivel superior de distintos departamentos, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, Estados Miembros y otras entidades relacionadas con el fomento del Estado de Derecho y las Instituciones de seguridad UN تقديم 10 إحاطات إلى كبار ممثلي مختلف إدارات ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وإلى الدول الأعضاء وسائر الكيانات المتصلة بالمؤسسات المعنية بسيادة القانون والأمن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus