La Asamblea Nacional puede revocar el estado de excepción en cualquier momento. | UN | ويجوز للمجلس الوطني أن يلغي حالة الطوارئ في أي وقت من اﻷوقات. |
Esa ley se adoptó durante el estado de excepción en 1976, pero sigue en vigor. ¿Por qué motivo estiman las autoridades que aún se necesita este texto en la actualidad? | UN | وأضاف أن هذا القانون اعتمد في إطار حالة الطوارئ في عام ٦٧٩١ وأنه ما زال سارياً حتى اليوم. |
El Comité deplora además que la delegación no haya proporcionado detalles en cuanto a la aplicación del estado de excepción en situaciones y casos concretos. | UN | وتأسف أيضا لعدم تقديم الوفد تفاصيل عن تطبيق حالة الطوارئ في ظروف وحالات فعلية. |
Mediante la decisión Nº 29 se puso fin al estado de excepción en la República. | UN | أما القرار رقم 29 فقد أعلن إنهاء حالة الطوارئ في الجمهورية. |
Según el párrafo 76 del informe, no se ha decretado ningún estado de excepción en el territorio nacional durante el período sobre el que se informa. | UN | فقد ورد في الفقرة 76 من التقرير أنه لم تُعلن أية حالة طوارئ في أراضي البلد طوال الفترة التي يغطيها التقرير. |
Después de que se formara el Gobierno de Unidad Nacional se levantó el estado de excepción en la mayor parte del Sudán. | UN | وعقب تشكيل حكومة الوحدة الوطنية، تم رفع حالة الطوارئ في معظم أنحاء السودان. |
El mismo artículo establece que el estado de excepción en todos los casos será por un período limitado, el cual no podrá ser prorrogado sin la aprobación de la Asamblea Popular. | UN | وتنص هذه المادة أيضاً على أن تكون حالة الطوارئ في جميع الأحوال لفترة محدودة لا يمكن تمديدها إلاّ بموافقة مجلس الشعب. |
Armenia: El 15 de enero de 1990 se implantó el estado de excepción en la región de Gorissa de la RSS de Armenia. | UN | أرمينيا: فرضت حالة الطوارئ في ٥١ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١ في منطقة غوريسا في جمهورية أرمينيا الاشتراكية السوفياتية. |
En febrero de 1993 se decretó el estado de excepción en el distrito de Armavir de Armenia por un período de un mes. | UN | وفي شباط/فبراير ٣٩٩١، أعلنت حالة الطوارئ في مقاطعة أرمافير بأرمينيا لفترة شهر واحد. |
El 20 de enero se declaró el estado de excepción en la ciudad de Baku. | UN | وفي ٠٢ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١، أعلنت حالة الطوارئ في مدينة باكو. |
En marzo de 1993 se declaró el estado de excepción en tres distritos de la República por un período de un mes. | UN | وفي آذار/مارس ٣٩٩١، أعلنت حالة الطوارئ في ثلاثة من مراكز الجمهورية لمدة شهر واحد. |
El 22 de septiembre de 1993 se levantó el estado de excepción en todo el país. | UN | وفي ٢٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، رفعت حالة الطوارئ في البلد كله. |
El 11 de octubre de 1994 se implantó el estado de excepción en la ciudad de Guyandja. | UN | وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، فرضت حالة الطوارئ في مدينة غوياندجا. |
En septiembre de 1991 se implantó el estado de excepción en Tbilisi, capital de Georgia. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩١، فرضت حالة الطوارئ في تبيليسي، عاصمة جورجيا. |
En septiembre de 1993 se implantó el estado de excepción en todo el territorio de la República por un período de dos meses, que se prorrogó posteriormente. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، فرضت حالة الطوارئ في جميع أنحاء الجمهورية لمدة شهرين، ومددت في وقت لاحق. |
El 7 de junio de 1990 se levantó el estado de excepción en todo el país, salvo Natal. | UN | وفي ٧ حزيران/يونيه ٠٩٩١، رفعت حالة الطوارئ في جميع مناطق البلد، باستثناء ناتال. |
El levantamiento del estado de excepción en la provincia de Natal se anunció el 18 de octubre de 1990. | UN | وفي ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١، أعلن رفع حالة الطوارئ في اقليم ناتال. |
El 28 de octubre de 1991 se impuso el estado de excepción en todo el territorio de Ciskei. | UN | وفي ٨٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١ فرضت حالة الطوارئ في جميع أنحاء سيسكاي. |
175. Desde 1999 no se ha proclamado ningún estado de excepción en Tayikistán. | UN | 175- ولم تعلن أي حالة طوارئ في طاجيكستان منذ عام 1999. |
En el Uruguay se declaró un estado de excepción en 1968 que se prorrogó hasta que terminó la dictadura en 1985. | UN | ففي أوروغواي، أُعلنت حالة طوارئ في عام 1968 ومددت حتى نهاية فترة الحكم الديكتاتوري في عام 1985. |
Desde mayo de 1988, ha regido el estado de excepción en las regiones de Tigré y Eritrea. | UN | ومنذ أيار/مايو ٨٨٩١، ظلت حالة الطوارئ سارية المفعول في اقليمي تيغري وارتيريا. |
En caso de que el Gobierno se hubiere visto obligado a declarar un estado de excepción en el período abarcado por el informe, convendría saber qué derechos, de haberlos, fueron suspendidos en ese período. | UN | وإذا كانت الحكومة قد اضطرت الى إعلان حالة الطوارئ خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من المفيد معرفة الحقوق التي عُلقت خلال تلك الفترة، إذا حدث ذلك. |