"estado de nacionalidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دولة الجنسية
        
    • دولة جنسية
        
    • لدولة الجنسية
        
    • لدولة جنسية
        
    • دول الجنسية
        
    • الدولة التي يحمل جنسيتها
        
    • التي يحمل الفرد جنسيتها أو دولة
        
    • الدولة التي تنتمي
        
    • الدولة التي يحمل الفرد جنسيتها
        
    • الدولة التي يحملون جنسيتها
        
    • دولة جنسيته
        
    • دولة جنسيتهم
        
    • الدولة التي يحمل الأجنبي جنسيتها
        
    • للدولة التي يحمل جنسيتها
        
    No obstante, no excluye el ejercicio de la protección diplomática por el Estado de nacionalidad de un tripulante o pasajero. UN غير أن اللجنة لم تستبعد الحماية الدبلوماسية التي تمارسها دولة الجنسية لأحد أفراد الطاقم أو لأحد الركاب.
    El espíritu del informe es promover los derechos humanos, que el orador apoya, pero el derecho de ejercer la protección diplomática pertenece al Estado de nacionalidad. UN وأضاف أن روح التقرير هي تعزيز حقوق الإنسان، التي يؤيدها، ولكن ممارسة الحماية الدبلوماسية تخص دولة الجنسية.
    Según el párrafo 471 del informe, la verdadera cuestión que se plantea es determinar si un Estado de nacionalidad pierde el derecho de proteger a un individuo en caso que ese individuo habitualmente resida en otro lugar. UN وأضاف أن المسألة الحقيقية، حسبما جاء في الفقرة 471 من التقرير، هي ما إذا كانت دولة الجنسية تفقد الحق في حماية الفرد إذا كان هذا الفرد يقيم بصفة اعتيادية في مكان آخر.
    No obstante, dicha norma no debería impedir que el Estado de nacionalidad de la tripulación y los pasajeros ejerciera el derecho de protección diplomática en su favor. UN على أن قاعدة من هذا القبيل لا يجب أن تحجب حق دولة جنسية الطاقم والركاب في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالحهم.
    Se proponía que el Estado de nacionalidad de una sociedad fuera el Estado en que se había constituido la sociedad. UN واقتُرح أن تكون دولة جنسية شركة ما هي الدولة التي أُسست فيها الشركة.
    El proyecto de artículo 6 se refiere a la posibilidad de que un Estado de nacionalidad ejerza la protección diplomática contra otro en el caso de una persona con nacionalidad doble o múltiple, a condición de que su nacionalidad sea la predominante. UN أما مشروع المادة 6، فموضوعه السيناريو الذي يصور أنه يجوز لدولة الجنسية أن تطالب بالحماية الدبلوماسية من دولة أخرى في حال فرد يحمل جنسيتين أو عدة جنسيات، بشرط أن تكون جنسية الدولة المدعية هي الغالبة.
    En el inciso ii) se aclara la última oración del párrafo 5 del artículo 121, en el que se prevé que la Corte no ejercerá su competencia a menos que la enmienda haya sido aceptada por el Estado de nacionalidad o de territorio. UN ويتضح من الفقــرة الفرعيـــة `2 ' أن الجملــــة الأخيرة مـــن الفقرة 5 من المادة 121 تنص على أنه لا يجوز للمحكمة أن تمارس اختصاصها إلا إذا كان التعديل المعني مقبولا لدى دولة الجنسية أو دولة الإقليم.
    En ese caso, el factor determinante era el vínculo especial entre el Estado de nacionalidad o el Estado de matrícula de un buque o aeronave determinados. UN وفي هذا المثال، فإن العامل الحاسم هو الصلة الخاصة بين دولة الجنسية أو دولة التسجيل، وسفينة أو طائرة معينة.
    De igual modo, el Estado de nacionalidad era el que mejor podía proporcionar pruebas de la nacionalidad del individuo. UN كذلك، فإن دولة الجنسية هي الأقدر على توفير الأدلة بشأن جنسية الفرد.
    El objeto del párrafo 2 era definir el Estado de nacionalidad a los efectos del proyecto de artículos. UN والفقرة 2 تسعى إلى تعريف دولة الجنسية لأغراض مشاريع المواد.
    El Estado del pabellón debería tener derecho a proteger a los miembros de la tripulación de un buque en caso de que el Estado de nacionalidad no pueda ejercer ese derecho. UN وينبغي أن يكون لدولة العلم الحق في حماية أفراد أطقم السفينة في حالة عدم قدرة دولة الجنسية على ممارسة ذلك الحق.
    En ese caso, el Estado de nacionalidad sería aquel con el que la sociedad tiene el vínculo más estrecho. UN وفي هذه الحالة تكون دولة الجنسية هي الدولة التي للشركة بها أوثق علاقة.
    Existe una duda sobre la aplicación del artículo 18 en el caso de que el Estado de nacionalidad de la sociedad no sea el mismo que el de la nacionalidad de sus accionistas. UN ومن المشكوك فيه ما إذا كانت المادة تنطبق في حالة ألا تكون دولة جنسية الشركة هي دولة جنسية المساهمين.
    En el caso del artículo 9, se ha optado por el criterio de utilizar de forma conjunta el lugar de constitución y el de la sede de la administración para determinar el Estado de nacionalidad de la sociedad. UN ففي مشروع المادة 9 اختارت اللجنة المعيار المزدوج لمكان الشركة وموقع المكتب المسجل لدى البت في دولة جنسية الشركة.
    Si el tema se incluyera en el proyecto, debe tenerse en cuenta no solamente la protección diplomática por el Estado de nacionalidad del funcionario sino también la protección funcional ofrecida por la organización internacional. UN فإذا كان لا بد من إدراج هذا الموضوع في المشروع، لا ينبغي فقط مراعاة الحماية الدبلوماسية التي توفرها دولة جنسية الموظف بل وكذلك الحماية الوظيفية التي توفرها المنظمات الدولية.
    Cabe aclarar que las demoras en la ejecución de las órdenes de deportación se deben a menudo a una falta de cooperación por parte del Estado de nacionalidad. UN ويجب التوضيح هنا أن التأخر في إنفاذ قرارات الإبعاد غالباً ما ينجم عن عدم تعاون دولة جنسية المهاجر.
    El proyecto de artículo debiera establecer el derecho del Estado de nacionalidad y el Estado de destino de las personas que son objeto de expulsión a solicitar información adicional respecto de los motivos de la expulsión. UN وينبغي لمشروع المادة أن يرسخ حق دولة جنسية الأشخاص الخاضعين للطرد ودولة مقصدهم في طلب معلومات إضافية بشأن أسباب الطرد.
    En este caso, la delegación de Portugal piensa que el derecho primordial de protección de la persona correspondería a la organización, y sólo en términos subsidiarios al Estado de nacionalidad. UN في تلك الحالة أعطاه وفده الحق الأساسي لحماية ذلك الشخص يكون للمنظمة وبصورة ثانوية فقط لدولة الجنسية التي يحملها.
    El Estado de nacionalidad del extranjero objeto de expulsión podrá ejercer la protección diplomática con respecto a ese extranjero. UN يجوز لدولة جنسية الأجنبي الخاضع للطرد ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بذلك الأجنبي.
    Artículo 6. Nacionalidad múltiple y reclamación frente a un Estado de nacionalidad 171 UN المادة 6 الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية 131
    En tercer lugar, el derecho internacional no limitaba el derecho de un extranjero a renunciar por contrato a su facultad o derecho propios para solicitar a su Estado de nacionalidad que ejerciera la protección diplomática en favor suyo. UN ثالثاً، إن القانون الدولي لا ينفي حق الأجنبي في أن يتنازل، بموجب عقد، عن سلطته أو عن حقه في أن يطلب من الدولة التي يحمل جنسيتها أن تمارس الحماية الدبلوماسية نيابة عنه.
    c) Las solicitudes de supresión de personas de cuyo fallecimiento se haya tenido noticia deberían incluir una declaración oficial del fallecimiento del Estado de nacionalidad, residencia u otro Estado pertinente; UN (ج) ينبغي أن تشمل طلبات الشطب من القائمة للأفراد المبلغ عن وفاتهم شهادة وفاة رسمية صادرة عن الدولة التي يحمل الفرد جنسيتها أو دولة إقامته أو أي دولة أخرى معنية؛
    Cuando proceda, también podrán establecerse otros fondos con ese propósito, incluidos los casos en los que el Estado de nacionalidad de la víctima no esté en condiciones de indemnizarla por el daño sufrido " . UN ويمكن أيضا، عند الاقتضاء، أن تنشأ صناديق أخرى لهذا الغرض، بما في ذلك في الحالات التي تكون فيها الدولة التي تنتمي إليها الضحية عاجزة عن تعويضها عما أصابها من ضرر``.
    c) Las solicitudes de supresión de nombres de personas de cuyo fallecimiento se haya tenido noticia deberían incluir una declaración oficial del fallecimiento del Estado de nacionalidad o residencia u otro Estado pertinente; UN (ج) ينبغي أن تشمل طلبات الشطب من القائمة للأفراد المبلغ عن وفاتهم شهادة وفاة رسمية صادرة عن الدولة التي يحمل الفرد جنسيتها أو بلد إقامته أو أي دولة أخرى معنية؛
    En efecto, se puede expedir un pasaporte a personas a quienes se haya concedido asilo o que, por motivos políticos, no puedan obtener uno de su propio Estado de nacionalidad. UN والواقع أنه يمكن إصدار جوازات السفر لأفراد منحوا حق اللجوء أو لا يمكنهم لأسباب سياسية استصدار جواز سفر من الدولة التي يحملون جنسيتها.
    Desde luego, en último término, si ningún Estado está dispuesto a recibirlo, el único Estado al que el extranjero puede ser enviado legalmente es su Estado de nacionalidad o ciudadanía. UN وبطبيعة الحال، فإنه إذا لم ترغب أي دولة في استقباله، في نهاية المطاف، فإن الدولة الوحيدة التي يمكن تنقيله إليها قانونا هي دولة جنسيته أو مواطنته.
    Además, los lituanos naturalizados pueden mantener la grafía utilizada en su anterior Estado de nacionalidad. UN وفضلاً عن ذلك، يستطيع الليتوانيون بالتجنس الاحتفاظ بالتهجئة التي كانت مستخدمة في دولة جنسيتهم السابقة.
    Si la expulsión del extranjero constituye un abuso de derechos, el Estado de nacionalidad de dicho extranjero puede ejercer la protección diplomática. UN وإذا شكَّل طرد الأجنبي إساءة استخدام للحقوق، كان من حق الدولة التي يحمل الأجنبي جنسيتها أن تمارس الحماية الدبلوماسية.
    La cuestión de la inmunidad de la jurisdicción del Estado de nacionalidad del funcionario en cuestión incumbe solamente a ese Estado. UN وذكرت أن مسألة الحصانة من الولاية القضائية للدولة التي يحمل جنسيتها المسؤول هي من شأن هذه الدولة وحدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus