En este sentido, el Estado haitiano ya ha procedido a la separación entre menores y adultos de sexo masculino en las celdas. | UN | وفي هذا الصدد، شرعت دولة هايتي في الفصل بين القُصَّر الذكور عن الكبار من الجنس عينه في زنزانات الاحتجاز. |
Hace dos días, ante esta Asamblea, el Jefe de Estado haitiano reiteró de modo solemne sus compromisos en los siguientes términos: | UN | قبل يومين، كرر رئيس دولة هايتي رسميا أمام الجمعية التزامه بالعبارات التالية: |
La promoción de la igualdad entre los géneros es una política en la que tiene parte no sólo el Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer sino el Estado haitiano en su conjunto. | UN | ويمثل تشجيع المساواة بين الجنسين سياسة تُعنى بها دولة هايتي بمجملها، ولا تقتصر على وزارة شؤون المرأة وحقوقها فحسب. |
Sin embargo, el Estado haitiano ha establecido estructuras para prevenirlas y protegerlas contra las enfermedades de transmisión sexual. | UN | ولكن دولة هايتي قد وضعت هيكليات لوقايتهن وحمايتهن من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Tras acceder a la independencia, y en la etapa posterior a ella, el Estado haitiano también sacó buen partido de esa circunstancia. | UN | ومنذ الحصول على الاستقلال ولفترة طويلة استغلت الدولة الهايتية هذا الوضع. |
Esas mismas desigualdades se encuentran en particular en las instituciones autónomas e independientes del Estado haitiano. | UN | هنا نجد نفس عدم المساواة، لا سيما في مؤسسات دولة هايتي ذات الاستقلال الذاتي والمستقلة. |
Con el fin de crear las condiciones económicas que permitan garantizar progresivamente el pleno ejercicio de esos derechos, el Estado haitiano aprobó una serie de disposiciones. | UN | ولتهيئة الظروف الاقتصادية التي تسمح تدريجياً بالممارسة الكاملة لهذه الحقوق، اعتمدت دولة هايتي مجموعة من التدابير. |
Tras la conclusión del examen se formularon 136 recomendaciones, a las que el Estado haitiano debe responder en un documento de adición que completará el informe inicial. | UN | وفي أعقاب هذا الاستعراض، جرى وضع 136 توصية يتعين على دولة هايتي الرد عليها في إضافة من شأنها أن تكمل التقرير الأولي. |
Los barcos canadienses contribuyen a aplicar las sanciones, y hemos ordenado la congelación de los bienes del Estado haitiano, permitiendo solamente las excepciones solicitadas por el Presidente Aristide y el Primer Ministro Malval. | UN | ولقد أسهمنا بسفن كندية ﻹنفاذ الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة. ومع السماح باستثناءات للرئيس أريستيد ورئيس الوزراء مالفال، قمنا بتجميد أصول دولة هايتي. |
La Convención se ratificó en 1981 y de conformidad con el artículo 18 de ese instrumento, el Estado haitiano debía presentar un informe de aplicación inicial un año después de la ratificación y luego un informe cada cuatro años. | UN | وتمت المصادقة على الاتفاقية في عام 1981، وبموجب المادة 18منها، كان يُفترض أن تقدم دولة هايتي تقريرا أوليا عن تطبيقها بعد انقضاء عام على المصادقة عليها، وتقريرا آخر كل أربع سنوات. |
Es el momento propicio para velar por la estricta aplicación de la Convención ratificada en 1981, y para cumplir los compromisos contraídos por el Estado haitiano respecto de la elaboración de informes periódicos. | UN | وتهيأت الفرصة للسهر على التطبيق الحازم للاتفاقية المبرمة في عام 1981 والالتزام بالتعهدات التي قطعتها دولة هايتي فيما يتعلق بإقامة علاقات طبيعية. |
El Estado haitiano estableció ese programa en 2001 con el objetivo de garantizar a los agentes de la administración pública y a sus dependientes inmediatos, un rápido acceso a la atención y los servicios médicos sanitarios de calidad. | UN | وقد وُضع هذا البرنامج من قبل دولة هايتي في عام 2001 بهدف تأمين وصول موظفي الخدمة المدنية سريعا، وكذلك معيليهم ومعيلاتهم المباشرين، إلى خدمات ومرافق عناية طبية من نوعية عالية. |
El Estado haitiano no ha tomado aún medidas especiales respecto de las numerosas obligaciones relacionadas con el género y con las condiciones de empleo de las mujeres en el mercado de trabajo, tanto en el sector estructurado como no estructurado. | UN | لم تتخذ دولة هايتي بعد إجراءات خاصة بالنسبة إلى القيود المختلفة المتصلة بنوع الجنس وبظروف استخدام النساء في سوق العمل، سواء في القطاع المنظم أو غير المنظم. |
Ante todo apoyaremos el fortalecimiento de las instituciones del Estado haitiano, con el objetivo de promover la eficacia de la cooperación, el desarrollo social y económico sostenible, la profundización de la democracia y la preservación de la paz y de la seguridad. | UN | وعلى سبيل الأولوية، سندعم تعزيز مؤسسات دولة هايتي بهدف زيادة كفاءة التعاون والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة وتعزيز الديمقراطية وحفظ السلم والأمن. |
Por su parte, el Estado haitiano continúa trabajando para mejorar la previsibilidad y el nivel de recursos que puede pedir de sus ciudadanos, a pesar de que aún queda mucho por hacer. | UN | وتواصل دولة هايتي من ناحيتها، العمل لتحسين إمكانية التنبؤ بمستوى الموارد التي يمكن أن تطلبها من مواطنيها، حتى ولو أن الكثير من العمل ما زال يتعين القيام به. |
49. La creación del Ministerio de la Condición Femenina y Derechos de la Mujer en 1994 fue la respuesta del Estado haitiano a las reivindicaciones legítimas de las mujeres haitianas. | UN | 49- وقد أحدثت دولة هايتي الوزارة المعنية بوضع المرأة وحقوقها في عام 1994 استجابةً للطلبات المشروعة للمرأة في هايتي. |
El Consejo reafirma también la responsabilidad de la MINUSTAH de apoyar al Estado haitiano en los ámbitos del estado de derecho, el buen gobierno, la extensión de la autoridad del Estado y la promoción y protección de los derechos humanos, de conformidad con su mandato. | UN | ويعيد المجلس كذلك تأكيد مسؤولية البعثة، وفقا للولاية المنوطة بها، في دعم دولة هايتي في مجالات سيادة القانون، والحوكمة الرشيدة، وبسط سلطة الدولة، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Sigue siendo necesario apoyar continuamente al Estado haitiano para que pueda desempeñar sus funciones más esenciales, como el mantenimiento de la seguridad pública, la construcción de la buena gobernanza democrática y el establecimiento del estado de derecho. | UN | هناك حاجة مستمرة لدعم دولة هايتي في وظائفها الأساسية جدا، بما في ذلك الحفاظ على الأمن العام، وبناء حكومة ديمقراطية يسودها الحكم الرشيد وترسيخ سيادة القانون. |
12. El problema de la prisión preventiva prolongada, motivo de preocupación también para el Estado haitiano, está en vías de resolverse. | UN | 12- ويجري حالياً حل مشكلة الحبس الاحتياطي المطول، وهو موضوع يثير أيضاً قلق دولة هايتي. |
III. Recomendaciones rechazadas de momento por el Estado haitiano | UN | ثالثاً- التوصيات التي رفضتها دولة هايتي مؤقتاً |