Dicho de otro modo, el Estado Miembro que deba cuotas atrasadas sólo tendría derecho a recibir dos ejemplares de cada documento. | UN | وهذا يعني أن الدولة العضو التي لم تسدد اﻷنصبة المستحقة عليها، لا يحق لها الحصول إلا على نسختين. |
Formuló una declaración asimismo el representante del Estado Miembro que ocupaba la presidencia del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وعلاوة على ذلك، أدلى ممثل الدولة العضو التي تشغل منصب رئاسة حركة بلدان عدم الانحياز ببيان. |
Puesto que el candidato del Estado Miembro que pidió que se retire su candidatura fue apoyado sólo por su grupo nacional, consideramos que el pedido es apropiado. | UN | وبما أن مرشح الدولة العضو التي طلبت سحب ترشيحه لم تؤيده سوى مجموعته الوطنية، فإننا نعتبر ذلك الطلب صحيحا. |
Estado Miembro que ha pedido prórroga del plazo | UN | الدول الأعضاء التي طلبت تمديدا للموعد النهائي |
Sin embargo, es posible que ello no suceda pues la mayor suma pendiente de pago corresponde a un Estado Miembro que todavía no ha aprobado un presupuesto para financiar sus cuotas. | UN | إلا أن ذلك الأسلوب قد لا يتيسر الآن نظرا لأن أكبر مبلغ مستحق الدفع يعود لإحدى الدول الأعضاء التي لم تعتمد بعد ميزانية لتمويل أنصبتها المقررة. |
Disposiciones para que cualquier Estado Miembro que esté en situación de hacerlo, aumente su nivel de contribuciones con respecto del nivel actual. | UN | (ﻫـ) أحكام تتيح لأي دولة من الدول الأعضاء أن تزيد مستوى مساهماتها عن مستواها الحالي إذا كانت في وضع يمكّنها من ذلك. |
Responsabilidad de un Estado Miembro que trate de eludir el | UN | مسؤولية الدولة العضو التي تسعى إلى تفادي الامتثال |
La troika quedará automáticamente constituida al momento de la elección del Estado Miembro que presidirá la Presidencia Pro Témpore de la CELAC. | UN | وتنشأ اللجنة الثلاثية الأطراف تلقائيا عند انتخاب الدولة العضو التي ستتولى الرئاسة المؤقتة للجماعة. القرارات |
Responsabilidad de un Estado Miembro que trate de eludir el cumplimiento de sus obligaciones | UN | مسؤولية الدولة العضو التي تسعى إلى تفادي الامتثال |
Responsabilidad de un Estado Miembro que trate de eludir el cumplimiento de sus obligaciones | UN | مسؤولية الدولة العضو التي تسعى إلى تفادي الامتثال |
El costo de la participación de cada candidato en el foro lo sufragaría el Estado Miembro que propusiera su candidatura. | UN | وأما بشأن تكاليف مشاركة كل مرشّح في منتدى المرشّحين فسوف تتحمّلها الدولة العضو التي رشّحته. |
Hungría fue el segundo Estado Miembro que ratificó la Convención y su Protocolo Facultativo. | UN | وأصبحت هنغاريا ثاني الدول الأعضاء التي صادقت على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. |
Además, observa que la Comisión de Cuotas no ha podido adoptar ninguna medida en relación con la solicitud de un Estado Miembro que se recibió demasiado tarde. | UN | كما لاحظ الاتحاد أن لجنة الاشتراكات لم تتمكن من اتخاذ أي إجراء بشأن طلب تقدمت به إحدى الدول الأعضاء التي ورد طلبها متأخرا جدا. |
Se aplica un porcentaje similar al de otros Estados insulares en desarrollo Estado Miembro que pasará a ser Parte el 1º de enero de 2005 | UN | معدل الاشتراكات يماثل اشتراكات الدول الجزرية الصغيرة الأخرى يطبق على الدول الأعضاء التي تصبح أطرافاً في 1 كانون/يناير. |
Cualquier Estado Miembro que no sea miembro de ninguno de los grupos regionales podrá participar en las sesiones de mesa redonda, según se determine en consulta con el Presidente de la Asamblea General. | UN | 26 - ويجوز لأي دولة من الدول الأعضاء التي ليست عضواً في أي مجموعة إقليمية أن تشارك في إحدى جلسات المائدة المستديرة تحدد بالتشاور مع رئيس الجمعية العامة. |
Como Estado Miembro que ha pagado sus cuotas a tiempo e íntegramente, Bangladesh observa con descontento que la situación sigue siendo muy imprevisible. | UN | واسترسل قائلا إن بنغلاديش، باعتبارها إحدى الدول الأعضاء التي سددت كامل أنصبتها المقررة في موعدها ودون شروط، ليست راضية عن استمرار عدم الانتظام في وضع المنظمة. |
El Grupo de Trabajo recomienda la adopción de un sistema integrado al menos por tres niveles, cuya delimitación debe provenir de cada Estado Miembro que decida aplicar este criterio. | UN | وما يوصي به الفريق هو وجود نظام يتألف من ثلاثة مستويات على الأقل، على أن تقرر كل دولة من الدول الأعضاء التي تختار تطبيق هذا النهج كيفية تحديد هذه المستويات. |
e) Disposiciones para que cualquier Estado Miembro que esté en condiciones de hacerlo pueda aumentar su nivel de contribuciones por encima de su nivel actual. | UN | (ﻫ) أحكام تتيح لأي دولة من الدول الأعضاء أن تزيد مستوى مساهماتها عن مستواها الحالي إذا كانت في وضع يمكنها من ذلك. |
94. El Estado Miembro que desee participar en una evaluación de la eficiencia comercial pediría oficialmente a la UNCTAD que emprendiera la evaluación. | UN | ٤٩- ينبغي للدولة العضو التي ترغب في الاشتراك في تقييم الكفاءة في التجارة أن تقدم طلباً رسمياً لﻷونكتاد ﻹجراء التقييم. |
Disposiciones para que cualquier Estado Miembro que esté en situación de hacerlo aumente su nivel de contribuciones con respecto al nivel actual. | UN | الأحكام التي تسمح لأي دولة عضو بأن تزيد مستوى تبرعاتها فوق المستوى الراهن. |
Asimismo, algunos miembros indicaron que todo Estado Miembro que superara la tasa de prorrateo mínima estaría sujeto a un aumento mínimo del 100%. | UN | وأشار بعض الأعضاء أيضا إلى أنّ أيّ دولة عضو تنتقل إلى ما يجاوز الحد الأدنى ستعكس زيادة لا تقل عن نسبة 100 في المائة. |
En el mismo año, la Asamblea adoptó sólo cinco resoluciones en las que específicamente se critica a cualquier Estado Miembro que no sea Israel. | UN | وفي العام ذاته، لم تتخذ الجمعية سوى ستة قرارات تنتقد على وجه التحديد أي دولة عضو أخرى عدا إسرائيل. |
En tales situaciones, el Equipo de Tareas solicita al Estado Miembro que le asista actuando en su nombre. | UN | وفي هذه الحالات، تطلب فرقة العمل إلى الدولة العضو أن تمد لها يد المساعدة للتصرف باسمها. |