"estado ni" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دولة أو
        
    • الدول ولا
        
    • الدولة ولا
        
    • للدولة ولا
        
    • دولة ولا
        
    No hay Estado ni organización concreta que puedan lograrlo por sí solo. UN فما من دولة أو منظمة بمفردها بوسعها أن ننجح وحدها.
    En el período que se examina, ningún Estado ni organización internacional ha consultado al Comité respecto de esas cuestiones. UN ولم تقم أية دولة أو منظمة دولية خلال الفترة المستعرضة، باستشارة اللجنة بشأن هذه المسائل.
    En el período que se examina, ningún Estado ni organización internacional ha consultado al Comité respecto de esas cuestiones. UN وخلال الفترة المستعرضة، لم تقم أية دولة أو منظمات دولية باستشارة اللجنة بشأن هذه المسائل.
    En el período que se examina, ningún Estado ni organización internacional ha consultado al Comité respecto de estas cuestiones. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تلتمس أية دولة أو منظمة دولية مشورة اللجنة في صدد تلك المسائل.
    Aunque ni el texto del artículo 41 sobre la responsabilidad del Estado ni el comentario conexo prevén expresamente la cooperación de las organizaciones internacionales, esta cooperación no se descarta. UN 60 - وإذا كانت مسألة تعاون المنظمات الدولية لا يتناولها صراحة نص المادة 41 من مسؤولية الدول ولا الشرح المتعلق به، فإنها مسألة غير مستبعدة.
    Durante el período en examen, ningún Estado ni organización internacional ha consultado al Comité respecto de estas cuestiones. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تلتمس أية دولة أو منظمة دولية مشورة اللجنة في صدد تلك المسائل.
    En el período que se examina, ningún Estado ni organización internacional ha consultado al Comité respecto de esas cuestiones. UN وخلال الفترة المستعرضة، لم تقم أية دولة أو منظمات دولية باستشارة اللجنة بشأن هذه المسائل.
    En el período que se examina, ningún Estado ni organización internacional ha consultado al Comité respecto de esas cuestiones. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تستشر أية دولة أو منظمة دولية اللجنة بشأن هذه المسائل.
    En el período abarcado por el presente informe, ningún Estado ni organización internacional ha consultado al Comité sobre esas cuestiones. UN وخلال الفترة التي شملها هذا التقرير، لم تجر أي دولة أو منظمة دولية مشاورات مع اللجنة بشأن هذه المسائل.
    En el período abarcado por el presente informe, ningún Estado ni organización internacional ha consultado al Comité sobre esas cuestiones. UN وخلال الفترة التي شملها هذا التقرير، لم تجر أي دولة أو منظمة دولية مشاورات مع اللجنة بشأن هذه المسائل.
    Tampoco ningún Estado ni entidad lo ha aplicado provisionalmente, lo cual está permitido en el Acuerdo. UN كما لم تتعهد أي دولة أو كيان بتنفيذه بصفة مؤقتة، حسب المسموح به بموجب الاتفاق.
    En el período que abarca el presente informe, ningún Estado ni organización internacional ha consultado al Comité sobre esas cuestiones. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تستشر أي دولة أو منظمة دولية اللجنة بشأن هذه المسائل.
    En el período abarcado por el presente informe, ningún Estado ni organización internacional ha consultado al Comité sobre esas cuestiones. UN وخلال الفترة التي شملها الاستعراض، لم تجر أي دولة أو منظمة دولية مشاورات مع اللجنة بشأن هذه المسائل.
    Por consiguiente, la República Islámica del Irán no permitirá que ningún Estado ni empresa extranjera lleve a cabo las actividades mencionadas. UN وعلى ذلك لن تسمح جمهورية إيران الإسلامية لأي دولة أو شركة أجنبية بالقيام بالأنشطة المشار إليها أعلاه.
    El Relator Especial no ha tenido en ningún caso la intención de perjudicar a ningún Estado ni de juzgar los acontecimientos de su historia o de su práctica reciente. UN ولم يكن القصد بأي حال من الأحوال أن ينال المقرر الخاص من أي دولة أو يصدر حكما على الأحداث التي تخللت تاريخها أو ممارستها الحديثة.
    En particular, mientras desempeñen su cargo de magistrado, no podrán ser miembros de la rama legislativa o la rama ejecutiva del gobierno de un Estado ni de un órgano encargado de la instrucción o incoación de procesos penales. UN ويجب على اﻷخص أن لا يكون القضاة أثناء شغلهم لمناصبهم القضائية، أعضاء في السلطة التشريعية أو التنفيذية لحكومة دولة أو هيئة مسؤولة عن التحقيق في جرائم أو ملاحقة مرتكبيها.
    En particular, mientras desempeñen su cargo de magistrado, no podrán ser miembros de la rama legislativa o la rama ejecutiva del gobierno de un Estado ni de un órgano encargado de la instrucción o incoación de procesos penales. UN ويجب على اﻷخص أن لا يكون القضاة أثناء شغلهم لمناصبهم القضائية، أعضاء في السلطة التشريعية أو التنفيذية لحكومة دولة أو هيئة مسؤولة عن التحقيق في جرائم أو ملاحقة مرتكبيها.
    En particular, mientras desempeñen su cargo de magistrado, no podrán ser miembros de la rama legislativa o la rama ejecutiva del gobierno de un Estado ni de un órgano encargado de la instrucción o incoación de procesos penales. UN ويجب على اﻷخص أن لا يكون القضاة أثناء شغلهم لمناصبهم القضائية، أعضاء في السلطة التشريعية أو التنفيذية لحكومة دولة أو هيئة مسؤولة عن التحقيق في جرائم أو ملاحقة مرتكبيها.
    En el período abarcado por el presente informe, ningún Estado ni organización internacional ha consultado al Comité sobre esas cuestiones. UN وخلال الفترة التي شملها الاستعراض، لم تجر أي دولة أو منظمة دولية مشاورات مع اللجنة بشأن المسائل المتصلة بالمواد ذات الاستخدام المزدوج أو المتعدد اﻷوجه.
    Para varias delegaciones, era necesario seguir estudiando las cuestiones residuales que no estaban incluidas en los artículos sobre la responsabilidad del Estado ni en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales, de modo que la Comisión llegase a aprobar por separado un artículo independiente sobre la cuestión, que en última instancia hiciese suyo la Asamblea General. UN واعتبرت عدة وفود أن من الضروري مواصلة دراسة المسائل المتبقية التي ليست مشمولة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ولا في مشاريع المواد بمسؤولية المنظمات الدولية، الأمر الذي يؤدي إلى اعتماد مستقل لمادة منفصلة بشأن هذه المسألة من قبل اللجنة، تقرها الجمعية العامة في نهاية المطاف.
    Ahora bien, fuera de este marco, no corresponde ni al Estado ni a ningún otro grupo o comunidad tomar las riendas de la conciencia popular para favorecer, imponer o censurar una creencia religiosa o una convicción. UN ولكن خارج هذا اﻹطار ليس من حق الدولة ولا من حق أي جماعة أو طائفة أن تسيطر على ضمير الناس وأن تشجع أو تفرض أو تنتقد ايماناً دينياً أو عقيدة.
    La autora sostiene que ni el Organismo de Lucha contra la Discriminación del Estado ni el Instituto Federal de Derechos Humanos pueden cambiar una ley. UN وتؤكد أنّ لا وكالة مكافحة التمييز التابعة للدولة ولا المعهد الاتحادي لحقوق الإنسان يستطيع تغيير القانون.
    141. La propuesta se presenta con arreglo al procedimiento establecido de las Naciones Unidas y al derecho internacional y de ningún modo viola la soberanía de ningún Estado ni el principio de no injerencia establecido en el Artículo 2 de la Carta. UN ١٤١- ومضى يقول إن الاقتراح متوافق مع الاجراءات المكرسة في اﻷمم المتحدة ومع القانون الدولي، وليس فيه أي تعد على سيادة أي دولة ولا أي انتهاك لمبدأ عدم التدخل الذي ترسيه المادة ٢ من الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus