"estado parte del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دولة طرفا في
        
    • دولة طرف في
        
    • الدولة الطرف من
        
    • التي هي نفسها طرف في
        
    • دولة طرف من
        
    Respaldamos como Estado parte del Tratado de Tlatelolco la creación de zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del globo terráqueo. UN وبوصفنا دولة طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، نؤيد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم.
    Al convertirse en Estado parte del TNP, las posiciones de principio de Cuba no han variado. UN ولم تتغير مواقف كوبا المبدئية عندما أصبحت دولة طرفا في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية.
    Belarús, como Estado parte del Tratado de Reducción de las Armas Estratégicas, responde positivamente a todas las iniciativas que hagan aportes reales a los esfuerzos en pro del desarme y la no proliferación internacionales. UN وتستجيب بيلاروس، باعتبارها دولة طرفا في معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، على نحو إيجابي لجميع المبادرات التي تسهم بصورة حقيقية في جهود نزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد الدولي.
    Por consiguiente, la obligación de mejorar la situación de las personas con discapacidad recae directamente en cada Estado parte del Pacto. UN ولهذا، فإن تحدي تحسين حالة المعوقين له اتصال مباشر بكل دولة طرف في العهد.
    Por consiguiente, la obligación de mejorar la situación de las personas con discapacidad recae directamente en cada Estado parte del Pacto. UN ولهذا، فإن تحدي تحسين حالة المعوقين له اتصال مباشر بكل دولة طرف في العهد.
    ii) Si ambos candidatos han sido propuestos por el Estado parte del que son nacionales, se procederá a votación secreta por separado para determinar cuál de ellos será miembro; UN ' ٢ ' إذا كان المرشحان اللذان رشحتهما الدولة الطرف من مواطنيها، يجري انتخاب منفصل بالاقتراع السري لتحديد أيهما يصبح عضواً؛
    En pocas palabras, durante el tiempo que fuimos un Estado parte del TNP, éste nunca satisfizo nuestros deseos o expectativas. UN وبصريح العبارة، بينما كنا دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإن المعاهدة لم تلب أبدا توقعاتنا أو رغباتنا.
    En su calidad de Estado parte del Tratado de Tlatelolco, Jamaica apoya firmemente el mantenimiento del carácter de zona libre de armas nucleares del Caribe y América Latina así como la iniciativa de promover una zona libre de armas nucleares en el hemisferio sur. UN وبوصف جامايكا دولة طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، فهي تؤيد تأييدا قويا إبقاء منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية خالية من السلاح النووي، كما تؤيد مبادرة تشجيع إقامة منطقة خالية من السلاح النووي في النصف الجنوبي من الكرة الأرضية.
    163. La República del Paraguay, en su calidad de Estado parte del Mercosur, ha firmado en ese ámbito numerosos acuerdos sobre la materia, lo que refleja su voluntad de luchar de forma global ante este flagelo. UN 163 - وقعت جمهورية باراغواي، بصفتها دولة طرفا في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، اتفاقات عديدة بشأن هذا الموضوع في إطار السوق، الأمر الذي يعكس رغبتها في المكافحة الشاملة لهذا الوباء.
    Como Estado parte del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, Jamaica apoya y pide su pronta entrada en vigor. UN وتعرب جامايكا، باعتبارها دولة طرفا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، عن تأييدها لبدء نفاذ المعاهدة وتحث على التعجيل به.
    Como Estado parte del Tratado de Bangkok sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia sudoriental, la República Popular Democrática Lao se ha esforzado al máximo para contribuir a los esfuerzos colectivos de la ASEAN en este sentido. UN إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بوصفها دولة طرفا في معاهدة بانكوك بشأن منطقة جنوب شرق آسيا الخالية من الأسلحة النووية، قد بذلت قصاراها للإسهام في الجهود الجماعية لآسيان في هذا الصدد.
    Igualmente, Venezuela como Estado parte del Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares y del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, comparte la frustración de la comunidad internacional por el fracaso de la séptima Conferencia de Examen UN كما أن فنزويلا، بوصفها دولة طرفا في معاهدتي عدم الانتشار النووي وحظر التجارب النووية، تشاطر المجتمع الدولي شعوره بالإحباط لفشل المؤتمر الاستعراضي السابع لمعاهدة عدم الانتشار النووي.
    En calidad de Estado parte del Convenio No. 169 de la Organización Internacional del Trabajo sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, Noruega ha puesto en marcha los requisitos de consulta que se especifican en dicho Convenio. UN والنرويج، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية، ما فتئت تفي بمتطلبات المشاورات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Por consiguiente, la obligación de mejorar la situación de las personas con discapacidad recae directamente en cada Estado parte del Pacto. UN ولهذا، فإن تحدي تحسين حالة المعوقين له اتصال مباشر بكل دولة طرف في العهد.
    Por consiguiente, la obligación de mejorar la situación de las personas con discapacidad recae directamente en cada Estado parte del Pacto. UN ولهذا، فإن تحدي تحسين حالة المعوقين له اتصال مباشر بكل دولة طرف في العهد.
    Cuba es Estado parte del Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos con fines de detección y cumple estrictamente con su aplicación. UN وكوبا دولة طرف في اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها وهي ملتزمة التزاما تاما بتنفيذ هذه الاتفاقية.
    Por consiguiente, la obligación de mejorar la situación de las personas con discapacidad recae directamente en cada Estado parte del Pacto. UN ولهذا، فإن تحدي تحسين حالة المعوقين يتصل على نحو مباشر بكل دولة طرف في العهد.
    En especial, consideramos que aquellas declaraciones que hacen referencia a la asistencia a un Estado parte del Tratado de Tlatelolco de una potencia nuclear, se refieren a situaciones históricamente superadas, que se encuentran en contradicción con el TNP. UN وبصفة خاصة، نعتبر أن تلك الإعلانات التي تشير إلى المساعدة التي تقدمها إحدى القوى النووية إلى دولة طرف في معاهدة تالتيلولكو تحيل إلى حالات تجاوزها التاريخ وتتعارض مع مبادئ معاهدة عدم الانتشار.
    Por consiguiente, el Comité considera que la modificación unilateral por el Estado parte del nombre y el patronímico del autor en los documentos oficiales no está justificada y equivale a una injerencia ilegal y arbitraria en su vida privada, en violación del artículo 17 del Pacto. UN ولذلك ترى اللجنة أن تغيير الدولة الطرف من جانب واحد لاسم صاحب البلاغ الشخصي واسم والده في وثائق الهوية الشخصية هو أمر غير معقول ويصل إلى درجة التدخل غير القانوني والتعسفي في خصوصيته وينتهك أحكام المادة 17 من العهد.
    Por consiguiente, el Comité considera que la modificación unilateral por el Estado parte del nombre y el patronímico del autor en los documentos oficiales no está justificada y equivale a una injerencia ilegal y arbitraria en su vida privada, en violación del artículo 17 del Pacto. UN ولذلك ترى اللجنة أن تغيير الدولة الطرف من جانب واحد لاسم صاحب البلاغ الشخصي واسم والده في وثائق الهوية الشخصية هو أمر غير معقول ويصل إلى درجة التدخل غير القانوني والتعسفي في خصوصيته وينتهك أحكام المادة 17 من العهد.
    El abogado sostiene que las instrucciones son " características del modus operandi dictatorial y no democrático del régimen actual " . A este respecto, también hace referencia a la denuncia por el Estado parte del Protocolo Facultativo y de la Convención Americana sobre Derechos Humanos. UN ويدعي المحامي أن التعليمات تشكل نمطا نموذجيا ﻷساليب العمل الدكتاتورية وغير الديمقراطية للنظام الحالي، مشيرا في هذا الصدد أيضا إلى انسحاب الدولة الطرف من البروتوكول الاختياري ومن المعاهدة اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    Colombia, Estado parte del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, insta a los Estados que figuran en el Anexo 2 que aún no lo hayan hecho a que lo ratifiquen, al tiempo que pide la suspensión de todos esos ensayos en espera de que el Tratado entre en vigor. UN وتحث كولومبيا، التي هي نفسها طرف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، جميع الدول الواردة في المرفق 2 التي لم تصدق عليها بعد، على أن تفعل ذلك، وتدعو إلى الوقف الاختياري لجميع التجارب إلى حين بدء نفاذ المعاهدة.
    [3. La retirada de un Estado parte del presente Tratado no afectará en modo alguno a la obligación de ese Estado o de otros Estados de continuar cumpliendo las obligaciones contraídas en virtud de otros acuerdos internacionales [pertinentes].] UN ]٣ - لا يؤثر انسحاب أي دولة طرف من هذه المعاهدة بأي وجه في واجب هذه الدولة أو دول أخرى في الاستمرار في الوفاء بالالتزامات المضطلع بها بموجب اتفاقات دولية أخرى ]ذات صلة[.[

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus