"estado parte observa que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتلاحظ الدولة الطرف أن
        
    • وتشير الدولة الطرف إلى أن
        
    • وتلاحظ الدولة الطرف أنه
        
    • تلاحظ الدولة الطرف أن
        
    • الدولة الطرف تلاحظ أن
        
    • الدولة الطرف بأن ملتقى
        
    • وتحتج الدولة الطرف بأن
        
    • وتعلق الدولة الطرف على أن
        
    • وتشير الدولة الطرف إلى أنه
        
    • وتﻻحظ الدولة الطرف
        
    El Estado parte observa que el autor no ha alegado que esos recursos sean ineficaces ni que se prolongaban más allá de lo razonable. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقل إن سبل الانتصاف هذه عديمة الفعالية أو أنها استغرقت مدة غير معقولة.
    El Estado parte observa que la autora no ha tenido actividades políticas en Belarús. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تمارس نشاطاً سياسياً في بيلاروس.
    El Estado parte observa que la autora no ha tenido actividades políticas en Belarús. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تمارس نشاطاً سياسياً في بيلاروس.
    El Estado parte observa que en ese momento el recurso de casación del abogado del autor no contenía tales alegaciones. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن الطلب الذي قدمه محامي صاحب البلاغ بشأن إجراء مراجعة قضائية لم يتضمن مزاعم من هذا القبيل.
    El Estado parte observa que en el Perú no existe ningún cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. UN وتلاحظ الدولة الطرف أنه لا يوجد في بيرو نمط ثابت لانتهاكات جسيمة أو صارخة أو جماعية لحقوق اﻹنسان.
    A este respecto, el Estado parte observa que el autor, en realidad, no ha denunciado la existencia de prejuicio alguno entre los jueces del tribunal que le juzgó. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ، في الواقع، لم يزعم بتحيز قضاة المحكمة التي حاكمته بأي شكل.
    El Estado parte observa que la autora no ha presentado información alguna en ese sentido. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تقدم أية معلومات من هذا النوع.
    El Estado parte observa que la autora no ha presentado información alguna en ese sentido. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تقدم أية معلومات من هذا النوع.
    5.10 El Estado parte observa que el autor pretende que las contradicciones se deben a una mala interpretación durante las audiencias. UN ٥-١٠ وتلاحظ الدولة الطرف أن مقدم البلاغ ادعى أن التناقض يعود إلى سوء الترجمة الشفوية خلال جلسات الاستماع.
    El Estado parte observa que el autor no ha afirmado que haya sido torturado durante los interrogatorios por la policía de seguridad. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يذكر أنه عُذب خلال استجواب شرطة اﻷمن له.
    El Estado parte observa que todo lo dicho en el informe estaba justificado sobre la base de los argumentos de la acusación. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن كل ما ذكر في المرافعة كان له مايبرره استنادا إلى الوقائع التي أوردها الادعاء.
    El Estado parte observa que, en el momento en que los autores solicitaron la prestación de servicio militar sustitutorio, no habían puesto objeciones a la duración del servicio. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبي البلاغين، عندما طلبا أداء الخدمة الوطنية البديلة، لم يبديا أي اعتراض على طول مدة الخدمة.
    El Estado parte observa que, en el momento en que los autores solicitaron la prestación de servicio militar sustitutorio, no habían puesto objeciones a la duración del servicio. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبي البلاغين، عندما طلبا أداء الخدمة الوطنية البديلة، لم يبديا أي اعتراض على طول مدة الخدمة.
    El Estado parte observa que el documento comprende el informe inicial y el segundo informe periódico. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن الوثيقة تشمل التقرير الأولي والتقرير الدوري الثاني على السواء.
    El Estado parte observa que en el presente caso las instrucciones del juez fueron evaluadas en detalle por el Tribunal de Apelación y posteriormente por el Consejo Privado, y ninguno encontró en ellas incorrección alguna. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن محكمة الاستئناف قد قامت في هذه القضية بتقييم التعليمات التي أعطاها القاضي بالتفصيل ثم قام بعد ذلك مجلس المحكمة بتقييمها ولم يجد كلاهما أي تجاوز.
    El Estado parte observa que el ámbito de aplicación de la reserva está definido y delimitado para no frustrar el objeto y el fin del Pacto. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن نطاق تطبيق التحفُّظ واضح ومحدد بحيث لا يتعارض مع موضوع العهد والغرض منه.
    El Estado parte observa que el agente encargado de este procedimiento indicó que el hermanastro se había tomado incluso la molestia de enviar a C. A. R. M. una copia de la denuncia y otra de su tarjeta electoral. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن الموظف المكلف بالإجراء لاحظ أن أخا السيد ك. أ. ر.
    El Estado parte observa que desde el establecimiento del nuevo gobierno parecen haber terminado las prolongadas luchas en la capital, por lo que impugnaría cualquier alegación de que actualmente las facciones armadas ejercen allí alguna autoridad cuasioficial. UN وتلاحظ الدولة الطرف أنه منذ إنشاء الحكومة الجديدة، يبدو أن التناحر الطويل في العاصمة قد انتهى وأنها تطعن في أي ادعاء بأن الزمر المسلحة الحالية الموجودة هناك تمارس أي سلطة شبه حكومية.
    En este contexto, el Estado parte observa que el hermano del autor fue hallado culpable por unanimidad por un jurado de ocho miembros. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن شقيق صاحب البلاغ وجد مذنبا بالاجماع من قبل هيئة محلفين مكونة من ثمانية أعضاء.
    En cuanto a la afirmación del autor de que la policía falsificó las pruebas en su contra, el Estado parte observa que esta denuncia fue presentada a los tribunales, que la rechazaron; nada indica que tal rechazo fuese un acto de discriminación racial. UN وفيما يتعلق بادعاء مقدم البلاغ أن الشرطة اختلقت اﻷدلة ضده، فإن الدولة الطرف تلاحظ أن هذا الادعاء قد طرح على المحاكم وأنه رفض؛ وليس هناك ما يدل على أن هذا الرفض كان يستند إلى تمييز عنصري.
    El Estado parte observa que esta intersección está muy concurrida con tráfico rodado y de peatones y que la organización de un acto público en ese lugar pondría en peligro la seguridad pública. UN وتحتج الدولة الطرف بأن ملتقى الشارعين يكتظ بالسيارات والمشاة، وبأن تنظيم حدث عام في هذا المكان من شأنه أن يهدد السلامة العامة.
    4.6 El Estado parte observa que, en realidad, el autor impugna in abstracto la reglamentación y la práctica nacional sobre las modalidades de funcionamiento de las comisiones parlamentarias de investigación, sin demostrar, por lo que a él personalmente le atañe, una violación de los derechos protegidos por el Pacto, en particular de su libertad de religión. UN 4-6 وتعلق الدولة الطرف على أن صاحب البلاغ يعترض في حقيقة الأمر، نظرياً، على الأنظمة والممارسات الوطنية المتعلقة بطريقة عمل لجان التحقيق البرلمانية، دون أن يثبت فيما يخصه شخصياً وقوع انتهاك لحق يحميه العهد، ولا سيما حقه في الحرية الدينية.
    El Estado parte observa que ningún Estado africano facilita traducciones a todas las personas que desean comunicarse en idiomas distintos del inglés y que, contrariamente a lo que ocurría en el régimen anterior, los funcionarios públicos deben trabajar en todo el país. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه ما من دولة أفريقية تتيح الترجمة لكل الأشخاص الذين يرغبون في التكلم بلغات أخرى غير الإنكليزية، وأن على موظفي الخدمة المدنية أن يعملوا في شتى أنحاء البلاد خلافاً للنظام القديم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus