"estado parte que prosiga" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولة الطرف بمواصلة
        
    • الدولة الطرف بأن تواصل
        
    • بأن تواصل الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف إلى مواصلة
        
    • الدولة الطرف مواصلة
        
    • الدولة الطرف متابعة
        
    • الدولة الطرف بالعمل
        
    El Comité recomienda al Estado parte que prosiga sus esfuerzos para aplicar el plan de acción sobre trabajo infantil de 1998. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل جهودها لتنفيذ خطة عمل عام 1998 بشأن عمل الطفل.
    El Comité también recomienda al Estado parte que prosiga e intensifique sus esfuerzos por garantizar la plena aplicación de los planes de acción específicos relacionados con el Protocolo Facultativo. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها لضمان التنفيذ التام لخطط عملٍ محددة ذات صلة بالبروتوكول الاختياري.
    El Comité recomienda al Estado parte que prosiga e intensifique su lucha contra tales prácticas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى معالجة هذا النوع من الممارسات.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que prosiga sus esfuerzos en cuanto a las campañas de educación pública para combatir los matrimonios tempranos y forzados, en particular en las zonas rurales. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل بذل جهودها فيما يتعلق بحملات تثقيف الجمهور من أجل مكافحة الزواج المبكر والقسري، وبالخصوص في المناطق الريفية.
    34. El Comité recomienda al Estado parte que prosiga sus actividades en la esfera de la cooperación internacional y aumente su AOD hasta el 0,7% de su PIB, conforme a lo recomendado por las Naciones Unidas. UN 34- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل أنشطتها في مجال التعاون الدولي وأن ترفع مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي وفقاً لما أوصت به الأمم المتحدة.
    El Comité recomienda al Estado parte que prosiga sus esfuerzos de lucha contra el racismo en los deportes, en particular en el fútbol. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة العنصرية في الرياضة، لا سيما كرة القدم.
    El Comité recomienda al Estado parte que prosiga e intensifique sus esfuerzos para hacer frente a tales prácticas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى معالجة الممارسات من هذا القبيل.
    El Comité recomienda al Estado parte que prosiga sus esfuerzos de lucha contra el racismo en los deportes, en particular el fútbol. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة العنصرية في الرياضة، لا سيما كرة القدم.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que prosiga sus esfuerzos en cuanto a las campañas de educación pública para combatir los matrimonios tempranos y forzados, en particular en las zonas rurales. UN واضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل جهودها المتعلقة بحملات تثقيف الجمهور لمكافحة حالات الزواج المبكر والقسري، لا سيما في المناطق الريفية.
    El Comité recomienda al Estado parte que prosiga sus esfuerzos para que se respeten los derechos de las mujeres, cualquiera que sea la comunidad a que pertenezcan, especialmente en relación con el matrimonio. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لكفالة احترام حقوق المرأة، بصرف النظر عن المجتمع الذي تنتمي إليه، ولا سيما فيما يتعلق بالزواج.
    568. El Comité recomienda al Estado parte que prosiga e intensifique sus esfuerzos para hacer frente al problema del abuso de menores, entre otras cosas : UN 568- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها للتصدي لمشكلة الاعتداء على الطفل باتخاذ جميع التدابير، ومنها:
    64. El Comité recomienda al Estado parte que prosiga sus esfuerzos en esta esfera, en particular a fin de: UN 64- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها في هذا المجال، ولا سيما لتحقيق الأهداف التالية:
    254. El Comité recomienda al Estado parte que prosiga y fortalezca sus actividades para proteger a la infancia de la información nociva. UN 254- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها من أجل حماية الأطفال من المعلومات المضرة.
    El Comité recomienda al Estado parte que prosiga sus esfuerzos para preservar y desarrollar las lenguas minoritarias y lo alienta a establecer una red pública escolar que imparta enseñanza en esas lenguas, incluido el armenio. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها للحفاظ على لغات الأقليات وتطويرها وتشجعها على تأسيس شبكة من المدارس العامة التي تعلّم هذه اللغات وتدرّس بها، بما في ذلك اللغة الأرمنية.
    El Comité recomienda al Estado parte que prosiga sus esfuerzos para preservar y desarrollar las lenguas minoritarias y lo alienta a establecer una red pública escolar que imparta enseñanza en esas lenguas, incluido el armenio. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها للحفاظ على لغات الأقليات وتطويرها وتشجعها على تأسيس شبكة من المدارس العامة التي تعلّم هذه اللغات وتدرّس بها، بما في ذلك اللغة الأرمنية.
    En lo que respecta a la aplicación del artículo 12, el Comité recomienda al Estado parte que prosiga con las campañas de sensibilización del público en general, y le insta a que incluya a las comunidades tradicionales en esas campañas y cuente con la participación de los jefes religiosos. UN وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 12، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل حملات التوعية في أوساط الجماهير عامة وتحثها على إشراك المجتمعات التقليدية والقادة الدينيين في هذه الحملات.
    En lo que respecta a la aplicación del artículo 12, el Comité recomienda al Estado parte que prosiga las campañas de sensibilización del público en general, y le insta a que incluya a las comunidades tradicionales en esas campañas y cuente con la participación de los jefes religiosos. UN وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 12، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل حملات التوعية في أوساط الجماهير عامة وتحثها على إشراك المجتمعات التقليدية والقادة الدينيين في هذه الحملات.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que prosiga e intensifique su labor de lucha contra el acoso escolar e invite a los niños a que participen en los intentos por reducir y eliminar esas conductas nocivas. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة التسلط في المدارس وأن تدعو الأطفال إلى المشاركة في الجهود الرامية إلى القضاء على هذا السلوك الضار.
    42. El Comité recomienda al Estado parte que prosiga sus esfuerzos para hacer que los medios de comunicación conozcan y respeten los derechos del niño. UN 42- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل بذل جهودها لضمان معرفة وسائط الإعلام بحقوق الطفل واحترامها.
    Recomienda asimismo al Estado parte que prosiga su colaboración con los medios de comunicación, para garantizar el respeto de los derechos de todos los niños. UN كما توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعاونها مع وسائل الإعلام، بما يضمن احترام جميع حقوق الأطفال.
    El Comité pide al Estado parte que prosiga sus esfuerzos para promover la integración de las personas con discapacidad en el mercado laboral y facilitar su acceso, físico o de otro tipo, a la educación. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة جهودها لتعزيز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل وتيسير وصولهم المادي أو غيره إلى التعليم.
    El Comité pide al Estado parte que prosiga sus esfuerzos a este respecto y facilite al Comité, en su próximo informe periódico, información sobre las repercusiones de esas medidas en los niños romaníes. UN وتطلب إلى الدولة الطرف مواصلة جهودها في هذا المجال، وتزويد اللجنة بالمعلومات المتعلقة بآثار هذه الترتيبات على الأطفال الغجر في تقريرها الدوري المقبل.
    49. El Comité pide al Estado parte que prosiga las negociaciones bilaterales con Croacia en relación con el pago de pensiones a los serbios de Krajina que viven en Serbia y Montenegro y que reduzca los requisitos de documentación para el pago de pensiones a los desplazados internos cuyos permisos de trabajo quedaron destruidos durante las hostilidades en Kosovo. UN 49- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف متابعة مفاوضاتها الثنائية مع كرواتيا بشأن دفع المعاشات لصرب كرايينا المقيمين في صربيا والجبل الأسود، وتسهيل شروط استخراج المستندات لدفع المعاشات للأشخاص المشردين داخليا الذين دمرت بطاقات عملهم أثناء النزاعات في كوسوفو.
    25. A la luz de la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993 (párr. 71), el Comité recomienda al Estado parte que prosiga la preparación y elaboración de un plan amplio nacional de acción para cumplir sus obligaciones en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos, incluido el Pacto, mediante un proceso abierto y consultivo. UN 25- في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993 (الفقرة 71) توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على إعداد وصياغة خطة عمل وطنية شاملة لأداء واجباتها بمقتضى ما عليها من الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والمنبثقة عن صكوك تشمل العهد، وذلك من خلال عملية مفتوحة وتشاورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus