"estado parte que siga" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولة الطرف بمواصلة
        
    • الدولة الطرف بأن تواصل
        
    • الدولة الطرف أن تواصل
        
    • الدولة الطرف مواصلة
        
    • بأن تواصل الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف أن تتبع
        
    • الدولة الطرف بزيادة
        
    • الدولة الطرف بالمضي في
        
    • الدولة الطرف إلى مواصلة
        
    • الدولة الطرف إلى المضي
        
    • الدولة الطرف أن تتّبع
        
    • الدولة الطرف بأن تظل
        
    • الدولة الطرف بالاستمرار في
        
    Asimismo, el Comité recomienda al Estado parte que siga pidiendo asistencia técnica al UNICEF. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga sensibilizando a la población sobre el carácter penal de la violencia doméstica y que haga comparecer a los responsables ante la justicia. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة زيادة التوعية العامة بالطابع الإجرامي للعنف المنزلي وتقديم مرتكبيه إلى العدالة.
    El Comité recomienda además al Estado parte que siga aplicando las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تواصل تنفيذ التوصيات التي تمت صياغتها في برنامج العمل الذي اعتُمد في مؤتمر ستكهولم العالمي المعقود في عام ٦٩٩١ لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال.
    El Comité también recomienda al Estado parte que siga promoviendo el conocimiento de la Convención y de las disposiciones del Código Penal relativas a la discriminación racial. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل إذكاء الوعي بالاتفاقية وبأحكام قانون العقوبات التي تتعلق بالتمييز العنصري.
    También pide al Estado parte que siga revisando todos los libros de texto para eliminar los estereotipos de género. UN كما تطلب من الدولة الطرف أن تواصل مراجعة جميع الكتب المدرسية للقضاء على الصور النمطية المتعلقة بأدوار كل من الجنسين.
    El Comité pide al Estado parte que siga alentando la diversificación de las posibilidades de estudio de los niños y las niñas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مواصلة تشجيع تنويع الخيارات التعليمية المتاحة للبنين والبنات.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga adoptando medidas eficaces para reducir las desigualdades económicas y sociales. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لتقليص الفوارق الاقتصادية والاجتماعية.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga sensibilizando a la población sobre el carácter delictivo de la violencia doméstica y haga comparecer ante la justicia a los responsables de actos de esa índole. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة زيادة التوعية العامة بالطابع الإجرامي للعنف المنزلي وتقديم مرتكبيه إلى العدالة.
    El Comité recomienda además al Estado parte que siga cooperando con los Estados vecinos para prevenir y combatir ese fenómeno. UN وفي الأخير، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعاونها مع الدول المجاورة لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته.
    El Comité recomienda además al Estado parte que siga cooperando con los Estados vecinos para prevenir y combatir ese fenómeno. UN وفي الأخير، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعاونها مع الدول المجاورة لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga supervisando las condiciones de alojamiento de los trabajadores migrantes para garantizar su derecho a una vivienda adecuada. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة رصد ظروف سكن العمال المهاجرين بغية ضمان حقهم في التمتع بالسكن اللائق.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga adoptando medidas para reducir la tasa de abandono de alumnos inmigrantes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ التدابير للحدِّ من معدلات التسرُّب في صفوف الطلاب المهاجرين.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga adoptando todas las medidas necesarias, en especial programas de sensibilización sobre minas terrestres dirigidos a la población en general, para proteger a los niños. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ كافة التدابير اللازمة بما في ذلك الاضطلاع ببرامج للتوعية بأخطار الألغام البرية وتقديم التدريب على إزالة هذه الألغام للسكان عموما بهدف حماية الأطفال.
    El Comité también recomienda al Estado parte que siga promoviendo el conocimiento de la Convención y de las disposiciones del Código Penal relativas a la discriminación racial. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل إذكاء الوعي بالاتفاقية وبأحكام قانون العقوبات التي تتعلق بالتمييز العنصري.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga llevando a cabo programas y proyectos en el sector de la salud para los romaníes, teniendo en cuenta su situación desventajosa debida a la extrema pobreza y al bajo nivel de instrucción. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تنفيذ برامج ومشاريع في مجال الصحة من أجل الغجر، مراعيةً بذلك حالة الحرمان التي يعيشونها جراء فقرهم المدقع ومستويات تعليمهم المتدنية.
    165. El Comité recomienda al Estado parte que siga velando por que la legislación y los procedimientos relacionados con el Protocolo Facultativo se lleven a efecto de manera plena. UN 165- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل ضمان تنفيذ التشريعات والإجراءات ذات الصلة بالبروتوكول الاختياري تنفيذاً تاماً.
    81. El Comité recomienda al Estado parte que siga desarrollando y fortaleciendo las medidas para garantizar que: UN 81- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وضع وتعزيز التدابير اللازمة لكفالة ما يلي:
    También pide al Estado parte que siga revisando todos los libros de texto para eliminar los estereotipos de género. UN كما تطلب من الدولة الطرف أن تواصل مراجعة جميع الكتب المدرسية للقضاء على الصور النمطية المتعلقة بأدوار كل من الجنسين.
    El Comité también pide al Estado parte que siga cooperando con los organismos especializados y los programas del sistema de las Naciones Unidas. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل تعاونها مع وكالات منظومة الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها.
    Además, pide al Estado parte que siga revisando todos los libros de texto para eliminar los estereotipos relativos a las funciones de género, y que ejecute programas dirigidos a alentar a las niñas a cursar estudios no tradicionales. UN كما تطلب من الدولة الطرف أن تواصل إعادة النظر في جميع الكتب الدراسية لحذف ما بها من قوالب نمطية لأدوار المرأة، وتنفيذ برامج تشجع الفتيات على دخول دورات دراسية غير تقليدية.
    El Comité pide al Estado parte que siga alentando la diversificación de las posibilidades de estudio de los niños y las niñas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مواصلة تشجيع تنويع الخيارات التعليمية المتاحة للبنين والبنات.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga revisando y actualizando su sistema de acopio de datos, con objeto de incluir todas las actividades abarcadas por la Convención. UN وتوصي بأن تواصل الدولة الطرف تنقيح نظامها الخاص بجمع البيانات واستكماله بحيث يشمل كافة المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    El Comité solicita al Estado parte que siga las directrices armonizadas sobre la preparación de informes con arreglo a los tratados internacionales de derechos humanos, incluidas orientaciones relativas a la preparación de un documento básico común y de informes sobre tratados específicos (HRI/MC/2006/3 y Corr.1). UN 51 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تتبع المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك المبادئ التوجيهية لتقديم وثيقة أساسية موحدة ووثائق خاصة بمعاهدات بعينها (HRI/MC/2006/3 و Corr.1).
    El Comité también recomienda al Estado parte que siga organizando actividades extraescolares para todos los niños y que asigne fondos presupuestarios suficientes para garantizar su eficacia. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة في تطوير أنشطة ما بعد المدرسة لجميع الأطفال وبتخصيص موارد كافية من الميزانية لتنفيذ هذه الأنشطة بفعالية.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga adoptando todas las medidas necesarias, en especial programas de sensibilización sobre minas terrestres dirigidos a la población en general, para proteger a los niños. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالمضي في اتخاذ كافة التدابير اللازمة، بما في ذلك الاضطلاع ببرامج للتوعية بأخطار الألغام البرية وتوفير التدريب على إزالة هذه الألغام للسكان عموما، بهدف حماية الأطفال.
    El Comité pide al Estado parte que siga aplicando su programa de reforma del sistema judicial. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة برنامجها لإصلاح النظام القضائي.
    El Comité pide al Estado parte que siga actualizando el programa nacional para el adelanto de la mujer congoleña, redefina sus prioridades y las adapte al período posterior al conflicto, y se ocupe expresamente de las necesidades del gran número de mujeres víctimas del conflicto. UN 349- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى المضي في تحديث البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية، مع إعادة تحديد أولوياته وتكييفها وفق فترة ما بعد الصراع، بالإضافة إلى القيام على نحو واضح بالوفاء باحتياجات تلك الأعداد الغفيرة من النساء اللائي كن ضحية لهذا الصراع.
    El Comité pide al Estado parte que siga las directrices armonizadas sobre la preparación de informes con arreglo a los tratados internacionales de derechos humanos, incluidas orientaciones relativas a la preparación de un documento básico común y de informes sobre tratados específicos (HRI/MC/2006/3 y Corr.1). UN 42 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتّبع المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك المبادئ التوجيهية لتقديم الوثيقة الأساسية الموحدة والوثائق الخاصة بمعاهدات بعينها (HRI/MC/2006/3 و Corr.1).
    El Comité recomienda al Estado parte que siga manteniendo su vigilancia de los actos de racismo y prosiga sus esfuerzos para prevenir y combatir los prejuicios y promover la comprensión y la tolerancia en todas las esferas de la vida, en particular entre los jóvenes y en los medios de comunicación. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تظل يقظة إزاء أفعال العنصرية وأن تواصل جهودها الرامية إلى منع ومكافحة حالات التعصب وتعزيز التفاهم والتسامح في جميع مجالات الحياة على أن تستهدف بصفة خاصة الشباب ووسائط الإعلام.
    267. El Comité recomienda al Estado parte que siga difundiendo el contexto de la Convención, en los idiomas apropiados, tanto entre los adultos como entre los niños. UN ٧٦٢- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالاستمرار في نشر الاتفاقية باللغات المناسبة على الكبار واﻷطفال على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus