"estado parte que tome" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولة الطرف باتخاذ
        
    • الدولة الطرف بأن تتخذ
        
    • الدولة الطرف أن تتخذ
        
    • الدولة الطرف إلى اتخاذ
        
    • الدولة الطرف اتخاذ
        
    • بأن تتخذ الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف بأن تأخذ
        
    • أن تتخذ الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف كذلك باتخاذ
        
    • الدولة الطرف على اتخاذ مزيد
        
    • الدولة الطرف بأن تستعين
        
    • بأن تعتمد الدولة الطرف
        
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas adecuadas para que quede abolida esa legislación siguiendo el ejemplo del Territorio del Norte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير المناسبة لإلغاء ذلك التشريع، اقتداءً بسلوك الإقليم الشمالي.
    56. El Comité recomienda al Estado parte que tome las medidas necesarias para: UN 56- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق ما يلي:
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas eficaces para: UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة بشأن ما يلي:
    A este respecto, el Comité recomienda al Estado parte que tome las medidas concretas siguientes: UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الإجراءات المحددة التالية:
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas pertinentes para incorporar todas las disposiciones del Convenio en su ordenamiento jurídico interno. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لإدماج جميع أحكام الاتفاقية في نظامها القانوني الداخلي.
    El Comité pide al Estado parte que tome medidas efectivas para evitar la discriminación de los migrantes indocumentados. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمنع التمييز ضد المهاجرين غير الموثَّقين.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas eficaces para: UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة بشأن ما يلي:
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas proactivas para mejorar el acceso de los estudiantes romaníes a la educación superior. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير استباقية لتحسين فرص حصول الطلاب الغجر على التعليم العالي.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para la prevención del suicidio durante la detención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة للوقاية من الانتحار أثناء الاحتجاز.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para la prevención del suicidio durante la detención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة للوقاية من الانتحار أثناء الاحتجاز.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para la prevención del suicidio durante la detención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة للوقاية من الانتحار أثناء الاحتجاز.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas proactivas para mejorar el acceso de los estudiantes romaníes a la educación superior. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير استباقية لتحسين فرص حصول الطلاب الغجر على التعليم العالي.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas firmes para poner fin a toda forma de reclutamiento de niños soldados por las fuerzas y los grupos armados. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير صارمة لوضع حد لجميع أشكال تجنيد الأطفال على أيدي الجماعات والقوات المسلحة.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas pertinentes para incorporar todas las disposiciones del Convenio en su ordenamiento jurídico interno. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لإدماج جميع أحكام الاتفاقية في نظامها القانوني الداخلي.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para que los trabajadores domésticos gocen de protección y ejerzan los derechos consagrados en el Pacto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات لضمان حماية خدم المنازل وتمتعهم بالحقوق المشمولة بالحماية في العهد.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas adecuadas para facilitar el proceso de la plena armonización de la legislación nacional con los principios y disposiciones de la Convención, especialmente teniendo en cuenta la naturaleza global de este tratado. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كل التدابير الملائمة لتيسير عملية مواءمة التشريعات المحلية مواءمة كاملة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، وبخاصة مع مراعاة الطابع الشمولي لهذه المعاهدة.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas adecuadas para facilitar el proceso de la plena armonización de la legislación nacional con los principios y disposiciones de la Convención, especialmente teniendo en cuenta la naturaleza global de este tratado. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كل التدابير الملائمة لتيسير عملية مواءمة التشريعات المحلية مواءمة كاملة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، وبخاصة مع مراعاة الطابع الشمولي لهذه المعاهدة.
    Pide al Estado parte que tome medidas para reducir la incidencia de los casos de fístula vesicovaginal y proporcionar apoyo médico a las afectadas por ese problema. UN وتطلب من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتخفيض حالات الإصابة بالناسور المثاني المهبلي، وأن تقدم الدعم الطبي للائي يصبن به.
    El Comité solicita al Estado parte que tome las medidas necesarias para velar por que los reglamentos y prácticas en la materia no tengan tales efectos. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة للتأكد من أن اللوائح التنظيمية والممارسات المتبعة في هذا الميدان لا يترتب عليها مثل هذه اﻵثار.
    Además, el Comité pide al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para reprimir la explotación de la prostitución de las mujeres, en particular desalentando la demanda de prostitución por parte de los hombres. UN وتدعو اللجنة كذلك الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة لقمع استغلال بغاء النساء، بما في ذلك تثبيط الطلب على البغاء.
    El Comité pide al Estado parte que tome medidas efectivas para evitar la discriminación de los migrantes indocumentados. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لمنع التمييز ضد المهاجرين غير الموثَّقين.
    El Comité asimismo recomienda encarecidamente al Estado parte que tome medidas para garantizar la participación política y pública de los afrodescendientes. UN كما توصي اللجنة بشدة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تكفل للسكان المنحدرين من أصل أفريقي المشاركة العامة والسياسية.
    En ese sentido, el Comité recomienda al Estado parte que tome en consideración el documento final del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado a la infancia, celebrado en 2002, titulado " Un mundo apropiado para los niños " , y su examen de mitad de período, realizado en 2007. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في الاعتبار الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الخاصة بشأن الطفل، " عالم صالح للأطفال " ، المعتمدة في عام (2002) واستعراضها المتعلق بنصف المدة الذي جرى في عام (2007).
    419. El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para impedir el abuso y el descuido del niño, entre otras cosas mediante: UN 419- وتوصي اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لمنع إيذاء الأطفال وإهمالهم، وذلك بطرق منها الآتية:
    El Comité recomienda también al Estado parte que tome medidas para prevenir la violencia, los malos tratos y el abandono extremo de los niños con discapacidad. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك باتخاذ إجراءات لمنع ما يتعرض له الأطفال ذوو الإعاقة من عنف وإساءة معاملة وإهمال بالغ.
    El Comité pide al Estado parte que tome las medidas apropiadas para introducir un sistema de licencias de maternidad con sueldo pagado o con prestaciones sociales comparables. UN 242 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مزيد من التدابير الملائمة لاعتماد إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو التي لها مزايا اجتماعية مماثلة.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas apropiadas para combatir y condenar enérgicamente el discurso racista y de odio de los políticos, así como las manifestaciones de racismo en los medios de comunicación, incluso a través de Internet, en particular enjuiciando eficazmente a los responsables independientemente de su condición. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستعين بالوسائل المناسبة لمكافحة العنصرية وخطاب الكراهية والإعلان عن شجبها القوي لاستخدامهما من جانب السياسيين ولكافة مظاهر العنصرية في وسائط الإعلام، بما في ذلك من خلال الإنترنت، وبأن تقوم، على وجه الخصوص، بالملاحقة الفعلية للمسؤولين عنها بصرف النظر عن مراكزهم.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas eficaces para garantizar el derecho a la verdad y que considere la posibilidad de establecer una comisión de la verdad autónoma e independiente. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان الحق في معرفة الحقيقة، وأن تنظر في إنشاء لجنة مستقلة ذاتيا لتقصي الحقائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus