"estado que haya cometido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولة التي ارتكبت
        
    • دولة ارتكبت
        
    • الدولة التي ترتكب
        
    En esas propuestas se debe prestar atención al efecto de las contramedidas en la población del Estado que haya cometido el crimen. UN ويمكن أن تولى هذه المقترحات اهتماما بأثر التدابير المضادة المتفاقمة على سكان الدولة التي ارتكبت الجناية.
    El Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito UN الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا اﻷضرار
    1. El Estado que haya cometido un hecho internacionalmente ilícito estará obligado a dar una reparación íntegra por las consecuencias causadas por ese hecho. UN 1 - يقع على عاتق الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروعا دوليا التزام بالجبر الكامل للنتائج المترتبة على ذلك الفعل.
    Cuando el Estado lesionado haya agotado todos los medios pacíficos para lograr ese objetivo, es posible que le sea menester un fundamento jurídico para adoptar medidas contra el Estado que haya cometido el hecho ilícito. UN وفي حالة استنفاد الدولة المضرورة جميع الوسائل السلمية لتحقيق ذلك الهدف، فإنها قد تحتاج إلى أساس قانوني لما قد تتخذه من تدابير ضد الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع.
    El Estado lesionado podrá obtener del Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito la reparación en especie, es decir, el restablecimiento de la situación que existía antes de haberse cometido el hecho ilícito, siempre que y en la medida en que esa restitución en especie: UN يحق للدولة المضرورة أن تحصل من الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع دولياً على رد عيني، أي إعادة الوضع إلى ما كان عليه قبل ارتكاب الفعل غير المشروع، وذلك بالشروط وفي الحدود التي يكون فيها الرد العيني:
    Seguridades y garantías de no repetición El Estado lesionado podrá, cuando proceda, obtener del Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito seguridades o garantías de no repetición de ese hecho. UN يحق للدولة المضرورة أن تحصل عند الاقتضاء من الدولة التي ارتكبت فعلاً غير مشروع دولياً على تأكيدات أو ضمانات بعدم تكرار الفعل غير المشروع.
    En un artículo separado debería ponerse de relieve que las contramedidas solamente pueden adoptarse contra el Estado que haya cometido el hecho ilícito y no contra terceros Estados. UN ينبغي التأكيد في مادة مستقلة على أن التدابير المضادة لا تتخذ إلا في حق الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع ولا يجوز اتخاذها في حق دول ثالثة.
    Cuando varios Estados sean lesionados por el mismo hecho internacionalmente ilícito, cada Estado lesionado podrá invocar separadamente la responsabilidad del Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito. UN عندما تتضرر عدة دول من نفس الفعل غير المشروع دولياً، يجوز لكل دولة مضرورة أن تحتج، بصورة منفصلة، بمسؤولية الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دولياً.
    Cuando dos o más Estados resulten lesionados por un mismo hecho internacionalmente ilícito, cada Estado lesionado podrá hacer valer por su propia cuenta la responsabilidad del Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito. UN إذا أضيرت دولتان أو اكثر من نفس الفعل غير المشروع دوليا، جاز لكل دولة أن تتمسك بالأصالة عن نفسها بمسؤولية الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا.
    2. El Estado que haya cometido un hecho internacionalmente ilícito estará obligado: UN 2 - يقع على عاتق الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا التزام بأن:
    Cuando varios Estados sean lesionados por el mismo hecho internacionalmente ilícito, cada Estado lesionado podrá invocar separadamente la responsabilidad del Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito. UN عندما تتضرر عدة دول من نفس الفعل غير المشروع دوليا، يجوز لكل دولة مضرورة أن تحتج، بصورة منفصلة، بمسؤولية الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا.
    Cuando varios Estados sean lesionados por el mismo hecho internacionalmente ilícito, cada Estado lesionado podrá invocar separadamente la responsabilidad del Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito. UN عندما تتضرر عدة دول من نفس الفعل غير المشروع دوليا، يجوز لكل دولة مضرورة أن تحتج، بصورة منفصلة، بمسؤولية الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا.
    b) Que, a falta de tal tratado, ofrezca un procedimiento de solución [obligatoria/por intervención de un tercero] de la controversia al Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito. UN )ب( في حالة عدم وجود معاهدة من هذا القبيل، تعرض اجراء لتسوية المنازعة ]ملزما/عن طريق طرف ثالث[ على الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا.
    2. El derecho del Estado lesionado a adoptar contramedidas quedará suspendido cuando el Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito aplique de buena fe un procedimiento acordado de solución [obligatoria] de la controversia y en la medida en que lo aplique, siempre que haya cesado el hecho internacionalmente ilícito. UN " ٢ - يوقف حق الدولة المضرورة في اتخاذ تدابير مضادة عندما تنفذ الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا إجراء لتسوية المنازعة ]ملزما[ متفقا عليه وبقدر ما تنفذ هذا اﻹجراء بحسن نية، بشرط أن يكون الفعل غير المشروع دوليا قد كُف عنه.
    3. Los párrafos 1 y 2 se entienden sin perjuicio de la responsabilidad internacional, en virtud de las otras disposiciones de los presentes artículos, del Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito. UN ٣- لا تخل الفقرتان ١ و٢ بالمسؤولية الدولية التي تقع، بموجب اﻷحكام اﻷخرى في هذه المواد، على الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دولياً.
    1. El Estado lesionado podrá obtener del Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito la íntegra reparación del daño causado en forma de restitución en especie, indemnización, satisfacción y seguridades y garantías de no repetición, indistintamente o por varias de esas formas. UN ١- يحق للدولة المضرورة أن تحصل من الدولة التي ارتكبت فعلاً غير مشروع دولياً على جبر كامل للضرر في واحد أو مجموعة من اﻷشكال التالية: الرد العيني، أو التعويض المالي، أو الترضية، أو تأكيدات وضمانات بعدم التكرار.
    1. El Estado lesionado podrá obtener del Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito una indemnización por el daño causado por ese hecho, si el daño no ha sido reparado mediante la restitución en especie y en la medida en que no lo haya sido. UN ١- يحق للدولة المضرورة أن تحصل من الدولة التي ارتكبت فعلاً غير مشروع دولياً على تعويض مالي عن الضرر الناجم عن ذلك الفعل، إذا لم يصلح الرد العيني الضرر تماماً وبالقدر اللازم لتمام اﻹصلاح.
    1. El Estado lesionado podrá obtener del Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito una satisfacción por el daño, en particular el daño moral, causado por ese hecho, si ello es necesario para que la reparación sea íntegra y en la medida en que sea necesario. UN ١- يحق للدولة المضرورة أن تحصل من الدولة التي ارتكبت فعلاً غير مشروع دولياً على ترضية عن الضرر، لا سيما الضرر اﻷدبي، الناجم عن ذلك الفعل، إذا كان ذلك ضرورياً لتوفير الجبر الكامل، وبقدر هذه الضرورة.
    b) No prestar ayuda ni asistencia al Estado que haya cometido el crimen internacional a mantener la situación creada por dicho crimen; UN )ب( عدم تقديم المعونة أو المساعدة الى الدولة التي ارتكبت الجناية في اﻹبقاء على الحالة التي وجدت على هذا النحو؛
    En efecto, a falta de un sistema institucionalizado susceptible de ponerse en marcha en contra de un Estado que haya cometido un hecho internacionalmente ilícito, el Estado lesionado sólo puede hacer cesar el hecho ilícito por sus propios medios y adoptar contramedidas. UN والواقع، أنه في غياب نظام مؤسسي قمين بأن يتحرك ضد دولة ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا، فإن الدولة المتضررة لا يسعها إلا أن تعتمد على نفسها ﻹيقاف الفعل غير المشروع واتخاذ اﻹجراءات التصحيحية.
    El Estado que haya cometido un hecho internacionalmente ilícito tendrá la obligación de restituir, es decir, restablecer la situación que existiera antes de la comisión del hecho ilícito, siempre y en la medida en que ello: UN الرد تلتزم الدولة التي ترتكب فعلا غير مشروع دوليا بالرد، أي بإعادة الوضع إلى ما كان عليه قبل ارتكاب الفعل غير المشروع، وذلك بالشروط وفي الحدود التي يكون فيها هذا الرد:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus