"estado tiene el derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دولة الحق
        
    • دولة حق
        
    • دولة حقا
        
    • دولة لها الحق
        
    • دولة بالحق
        
    • يحق للدولة أن
        
    Cada Estado tiene el derecho de determinar quiénes entran o permanecen en su territorio. UN ولكل دولة الحق في أن تقرر من يدخل أراضيها أو يبقى فيها.
    Cada Estado tiene el derecho soberano de elegir el sistema penal más apropiado para responder a las necesidades de su sociedad. UN وقالت إن لكل دولة الحق السيادي في اختيار أنسب نظم العقوبات استجابة لحاجات المجتمع فيها.
    Cada Estado tiene el derecho, según su situación concreta, de escoger, en forma independiente y autónoma, su propio camino hacia el desarrollo sin la injerencia de otros Estados. UN فلكل دولة الحق في اختيار مسار تنميتها باستقلالية، انطلاقا من الظروف الخاصة بها، دونما تدخل من أي دولة أخرى.
    Cada Estado tiene el derecho inalienable de elegir sus sistemas político, económico, social y cultural sin interferencias. UN وأشار إلى أن لكل دولة حق غير قابل للتصرف في اختيار نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون تدخل.
    Nos parece que todo Estado tiene el derecho soberano de contar con el sistema jurídico que juzgue adecuado y efectivo en relación con sus propias circunstancias. UN ونحن نعتقد أن لكل دولة حقا سياديــــا فـي أن تنفذ النظام القضائي الذي تعتبره مناسبا لظروفهـا الخاصة وأنه فعال في ظلها.
    De la misma manera, creemos que ningún Estado tiene el derecho de imponer su sistema político a otros. UN ونعتقد أيضا أنه ما من دولة لها الحق في فرض نظامها السياسي على أية دول أخرى.
    Todo Estado tiene el derecho a juzgar a sus propios nacionales por crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad. UN لكل دولة الحق في محاكمة مواطنيها على ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية؛
    Es innegable que todo Estado tiene el derecho de legítima defensa, pero es importante que este derecho se ejerza con moderación y teniendo presentes sus consecuencias. UN ولا مجال لنكران أن لكل دولة الحق في الدفاع عن النفس. لكن من المهم ممارسة هذا الحق مع ضبط النفس وإدراك العواقب المحتملة.
    El estudio parte de la premisa de que cada Estado tiene el derecho de expulsar a los extranjeros. UN وتستند هذه الدراسة إلى فرضية مفادها أن لكل دولة الحق في طرد الأجانب.
    Cada Estado tiene el derecho soberano de decidir si aplica o no la pena de muerte. UN ولكل دولة الحق السيادي في اختيار استخدام عقوبة الإعدام أو عدم استخدامها.
    36. Cada Estado tiene el derecho a elegir el sistema penal más apropiado a las necesidades de su sociedad. UN ٣٦ - وأكد على أن لكل دولة الحق في اختيار نظام العقوبات الذي يلائم على أفضل وجه ممكن احتياجات مجتمعها.
    25. En el párrafo 178 se afirma que todo Estado tiene el derecho de practicar el comercio internacional, independientemente de cualesquiera diferencias de sistemas políticos, económicos y sociales. UN ٥٢- وتجزم الفقرة ١٧٨ بأن لكل دولة الحق في مزاولة التجارة الدولية بغض النظر عن أية اختلافات في النظم السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية.
    e) Cada Estado tiene el derecho a elegir y a llevar adelante libremente su sistema político, social, económico y cultural; UN ٥ - لكل دولة الحق في أن تختار أو تنمي بحرية نظمها السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية؛
    Chile ha votado favorablemente el proyecto de resolución porque estima que toda ejecución extrajudicial es un acto de violencia condenable y que, si bien cualquier Estado tiene el derecho de proteger a sus ciudadanos de los ataques terroristas, ello debe estar de acuerdo con las normas del derecho internacional. UN وقد صوتت شيلي مؤيدة لمشروع القرار لأننا نرى أن الإعدام خارج القضاء يشكل عملا من أعمال العنف ومن ثم يلزم إدانته. وبالرغم من أن لأي دولة الحق في حماية مواطنيها من الهجمات الإرهابية، فإنها يجب أن تفعل ذلك وفقا لمعايير القانون الدولي.
    También reafirmaron que todo Estado tiene el derecho inalienable a desarrollar la energía nuclear con fines pacíficos, de conformidad con sus derechos y obligaciones en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN كما أكدوا مجددا أن لكل دولة الحق غير القابل للتصرف في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية وفقا لحقوقها والتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    182. Todo Estado tiene el derecho de reglamentar y ejercer autoridad sobre las inversiones extranjeras dentro de su jurisdicción nacional con arreglo a sus leyes y reglamentos y de conformidad con sus objetivos y prioridades nacionales. UN ٢٨١- لكل دولة الحق في تنظيم الاستثمارات اﻷجنبية في نطاق ولايتها القومية، وممارسة السلطة عليها، حسب قوانينها وأنظمتها وطبقا ﻷهدافها وأولوياتها القومية.
    Teniendo en cuenta el proyecto de resolución presentado por la Unión Europea, que pide la abolición de la pena de muerte, desea afirmar que cada Estado tiene el derecho soberano de adoptar un sistema jurídico acorde con los valores que sostiene su sociedad y que requieren la seguridad y la protección de sus ciudadanos. UN وبالنظر إلى مشروع القرار الذي طرحه الاتحاد اﻷوروبي والذي يدعو إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام، قال إنه يود أن يؤكد أن لكل دولة الحق السيادي في صياغة نظامها القانوني بما يوافق ويحفظ النظام القيمي لمجتمعها وأمن وسلامة مواطنيها.
    Todo Estado tiene el derecho inalienable a elegir su sistema político, económico, social y cultural, sin injerencia en ninguna forma por parte de ningún otro Estado. " UN ولكل دولة حق غير قابل للتصرف في اختيار أنظمتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون أي تدخل من جانب دولة أخرى.
    178. Todo Estado tiene el derecho de practicar el comercio internacional y otras formas de cooperación económica independientemente de cualesquiera diferencias de sistemas políticos, económicos y sociales. UN ٨٧١- لكل دولة حق مزاولة التجارة الدولية وغيرها من وجوه التعاون الاقتصادي بغض النظر عن أية اختلافات في النظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Cada Estado tiene el derecho legítimo de poner en marcha sus propios programas espaciales adaptados a su situación especial, y es lamentable que algunos países sigan desconfiando de los esfuerzos desplegados por los países en desarrollo a ese respecto, y que a veces lleguen a afirmar que amenazan la paz y seguridad internacionales. UN وأضاف إن لكل دولة حقا مشروعا في تطوير برامجها الفضائية الخاصة بها لتناسب حالتها الخاصة، ومن المؤسف أن بضعة بلدان ما زالت تنظر بارتياب إلى جهود البلدان النامية في هذا الخصوص.
    Su país considera que cada Estado tiene el derecho soberano de promulgar esas leyes, según lo estime apropiado. El Sudán respeta las decisiones tomadas por otros Estados y espera a su vez, que se respeten sus propias decisiones. UN وذكرت أن بلدها يرى أن لكل دولة حقا سياديا في سن القوانين التي تراها مناسبة، وأن السودان يحترم خيارات البلدان اﻷخرى ويتوقع إيلاء احترام مماثل لخياراته.
    Viet Nam considera que la pena de muerte es un asunto de justicia penal y no de derechos humanos, y que cada Estado tiene el derecho irrevocable de establecer su propio sistema de justicia. UN ولكن فييت نام ترى أن عقوبة الإعدام هي مسألة تتعلق بالعدالة الجنائية وليست مسألة حقوق إنسان، وأن كل دولة لها الحق غير القابل للنقض في أن تضع نظمها الخاصة بها.
    a) Todo Estado tiene el derecho de legítima defensa según lo estipulado en la Carta de las Naciones Unidas. UN )أ( تتمتع كل دولة بالحق الشرعي في الدفاع عن النفس كما ينص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة.
    1. Un Estado tiene el derecho de expulsar a un extranjero de su territorio. UN 1 - يحق للدولة أن تطرد أجنبيا من إقليمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus