"estados europeos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول الأوروبية
        
    • دول أوروبية
        
    • دولة أوروبية
        
    • البلدان الأوروبية
        
    • بلدان أوروبية
        
    • للدول الأوروبية
        
    Los Estados europeos en cuyo territorio se arrestó a los acusados siguieron sufragando los costos de su desplazamiento a Arusha. UN واستمرت الدول الأوروبية التي ألقي القبض على أولئك الأشخاص في أراضيها في تغطية تكاليف نقلهم إلى أروشا.
    Algunos Estados europeos informaron de que existía un procedimiento simplificado entre los Estados miembros de la Unión Europea. UN وأفادت بعض الدول الأوروبية أن الإجراءات المبسّطة متاحة فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Algunos Estados europeos informaron de que existía un procedimiento simplificado entre los Estados miembros de la Unión Europea. UN وأفادت بعض الدول الأوروبية بأن الإجراءات المبسّطة متاحة فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Por otro lado, al oeste, se observa un proceso de integración que tiende a incluir en su esfera a los nuevos Estados europeos. UN ومن ناحية أخرى في الغرب هناك عملية تكامل تتجه إلى اجتذاب دول أوروبية جديدة.
    Muchos Estados europeos califican también al PKK de organización terrorista. UN ووصفت دول أوروبية كثيرة أيضاً حزب العمال الكردي بأنه منظمة إرهابية.
    Diecisiete Estados europeos han firmado acuerdos de este tipo. UN ووُقع اتفاق من هذا النوع مع 17 دولة أوروبية.
    Varios Estados europeos se refirieron a tratados en el seno de la Unión Europea. UN وأشار عدد من الدول الأوروبية إلى المعاهدات المبرمة ضمن إطار الاتحاد الأوروبي.
    También contribuirá a ello el restablecimiento a la mayor brevedad de la condición de miembro de pleno derecho de la República Federativa de Yugoslavia en la familia de Estados europeos. UN كما سيؤدي إلى تيسير استعادة يوغوسلافيا الفورية لعضويتها الكاملة في أسرة الدول الأوروبية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Según el autor, Francia justificó esta entrega basándose en la necesaria solidaridad entre los Estados europeos y la cooperación contra el terrorismo. UN وبررت فرنسا تسليمه بضرورة التضامن بين الدول الأوروبية والتعاون في مكافحة الإرهاب.
    La tendencia abolicionista en Europa se produjo a raíz de la imposición de una larga moratoria respecto de las ejecuciones en los Estados europeos. UN وجاء الاتجاه نحو إلغاء عقوبة الإعدام في أوروبا في أعقاب فرض وقف طويل على حالات الإعدام في الدول الأوروبية.
    El proceso de ampliación integrará en esta comunidad de paz y progreso a una cantidad mayor de Estados europeos. UN ونتيجة لعملية التوسيع، سوف تمتد هذه الجماعة القائمة على السلام والتقدم لتشمل عددا أكبر من الدول الأوروبية.
    Los Estados europeos no han escapado a los cambios climáticos. UN ولم تظل الدول الأوروبية بمنأى عن أن تمسها التغييرات المناخية.
    Pero también hubo adelantos importantes, en particular la reintegración de Alemania en la comunidad de Estados europeos y en la comunidad internacional. UN لكنها حققت أيضاً إنجازات هامة، لا سيما فيما يتعلق بإعادة إدماج ألمانيا في مجتمع الدول الأوروبية والمجتمع الدولي.
    Además, ha comenzado a funcionar un grupo de trabajo internacional centrado en el asilo y la migración en el marco del Proceso de Budapest, con la participación de la mayoría de los Estados europeos. UN وبدأت أنشطة فريق عامل دولي يركز على اللجوء والهجرة في نطاق عملية بودابست، بما في ذلك معظم الدول الأوروبية.
    En la mayoría de los demás Estados europeos no existe ninguna afiliación obligatoria de ese tipo. UN ولا يوجد نظام للعضوية الإلزامية من هذا القبيل في معظم الدول الأوروبية الأخرى.
    El Gobierno de la Federación de Rusia no compartía la política respecto a las drogas que proponía la organización, pero sí lo hacían otros Estados europeos. UN وذكر أن حكومته لا تتفق مع سياسة المخدرات التي تقترحها المنظمة ولكن هناك دول أوروبية أخرى توافق عليها.
    Muchos Estados europeos habían enmendado o procedían a enmendar su legislación interna para adaptarla a las disposiciones del Convenio Europeo sobre Extradición. UN وقد قامت دول أوروبية عديدة بتعديل تشريعاتها الداخلية، أو شرعت في تعديلها، امتثالا لأحكام الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المجرمين.
    La falta de una definición precisa de ese delito suscitaba problemas de interpretación en muchos Estados europeos. UN وقد أفضى عدم وجود تعريف محدد لهذه الجريمة إلى مصاعب تفسيرية في دول أوروبية عديدة.
    62. El Tratado de Cielos Abiertos fue firmado en Helsinki el 24 de marzo de 1992 por el Canadá, los Estados Unidos y 23 Estados europeos. UN ٦٢ - وقعت معاهدة اﻷجواء المفتوحة في هلسنكي في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٢ كل من كندا والولايات المتحدة و ٢٣ دولة أوروبية.
    Unos 23 Estados europeos disponían ahora de un defensor del niño u otro mecanismo independiente de vigilancia de los derechos del niño. UN وقال إن هناك حوالي 23 دولة أوروبية يوجد لديها الآن إما مسؤول عن شؤون المظالم المتعلقة بالأطفال، أو شكل آخر من أشكال الرصد المستقلة لحقوق الأطفال.
    Suecia, que ocupaba la Presidencia de la Unión Europea, habló en nombre de la Unión Europea y de otros Estados europeos asociados. UN وتكلمت السويد بصفتها رئيسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي وغيره من البلدان الأوروبية المنتسبة إليه.
    Tres Estados europeos de la CEI UN ثلاثة بلدان أوروبية من رابطة الدول المستقلة
    Desde su creación en 1949, el Consejo de Europa ha sido fiel a su noble misión de crear una organización que logre un mayor acercamiento y una mayor unidad de los Estados europeos. UN إن مجلس أوروبا ما فتئ يقدر تماما منذ إنشائه في عام 1949 مهمته النبيلة لإيجاد منظمة تحقق للدول الأوروبية وحدة وترابطا أكثر وثوقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus