No obstante, la aplicación es asimismo importante, razón por la que los Estados han de dejar claro que nunca tolerarán que sus funcionarios cometan torturas. | UN | والتنفيذ هام أيضا بدوره، مع هذا، ومن الواجب على الدول أن توضح لكافة مسؤوليها أن التعذيب ليس موضع تسامح على الإطلاق. |
El Presidente, quien opina que los Estados han de determinar cuáles son esos documentos, decidió optar por esta propuesta. | UN | وهو اقتراح قبله الرئيس الذي يعتقد أنه يجب على الدول تحديد الوثائق المعنية في هذه الحالة. |
Los Estados han de facilitar y proteger estas operaciones, y no desviar ni obstruir el paso de la asistencia humanitaria. | UN | ويجب على الدول تيسير وحماية هذه العمليات كما يجب عليها عدم تحويل أو عرقلة مرور المساعدة الإنسانية. |
En las Naciones Unidas, los Estados han de dar a la juventud y a los programas que se les destinan un apoyo directo. | UN | وفـــي اﻷمـم المتحدة، يتعين على الدول أن تعطي الشباب والبرامج المتصلة بهم دعما مباشرا. |
Los Estados han de estimular también a los empleadores a que hagan ajustes razonables para dar cabida a personas con discapacidad. | UN | وينبغي للدول أن تشجع أرباب العمل على إجراء تعديلات معقولة بغية إفساح المجال للمعوقين. |
El Comité ha declarado que los Estados han de promulgar medidas que protejan por igual a los ciudadanos y a los no ciudadanos contra la discriminación. | UN | فقد ذكرت أن على الدول أن تتخذ تدابير لحماية المواطنين وغير المواطنين على السواء من التمييز. |
Con objeto de que ese rechazo sea una realidad, sin embargo, los Estados han de adoptar un instrumento vinculante que criminalice toda investigación en esa esfera. | UN | ولترجمة هذا الرفض إلى واقع يجب على الدول أن تعتمد صكاً مُلزِماً يعاقِب على إجراء أي بحث في هذا المجال. |
Pese a la diferente magnitud de los recursos de que se disponga, Estados han de comprometerse por lo menos a tomar unas medidas mínimas de bajo costo. | UN | وبالرغم من تفاوت نطاق الموارد ذات الصلة، فإن على الدول أن تتخذ على الأقل الحد الأدنى من التدابير المنخفضة الكلفة. |
69. Para combatir el racismo, los Estados han de intensificar sus esfuerzos por cumplir las estrictas normativas nacionales. | UN | 69 - وبغية مكافحة العنصرية، يجب على الدول أن تضاعِف الجهود لتنفيذ القوانين الوطنية الصارمة. |
En el noveno párrafo del preámbulo se pone de relieve que los Estados han de adoptar oportunamente las medidas que se les exige. | UN | وإن الفقرة التاسعة من الديباجة تؤكد على الدول أن تتخذ التدابير اللازمة في الوقت المناسب. |
Por tanto, los Estados han de movilizar recursos de distintas fuentes de financiación, a saber, contribuciones de hogares y usuarios, impuestos locales o nacionales, fondos públicos y ayuda internacional. | UN | وعليه يجب على الدول حشد الموارد من مصادر التمويل المختلفة، وهي تحديدا اشتراكات الأسر المعيشية والمستخدمين الآخرين، والضرائب المحلية أو الوطنية، والتمويل الحكومي والمعونة الدولية. |
Los Estados han de establecer un equilibrio que garantice al mismo tiempo la libertad y la protección de las personas y la seguridad y el bienestar públicos. | UN | ويجب على الدول أن تحقق التوازن الذي يكفل حرية الفرد وحمايته على حد سواء، ويضمن السلامة والرفاه للجميع. |
Los Estados han de evaluar la situación a nivel microeconómico y priorizar la solución de los problemas más urgentes. | UN | ويتعين على الدول أن تجري تقييماً للحالة على المستوى الجزئي وأن تضع أولوياتها في مجال التصدي لأشد التحديات إلحاحاً. |
Los Estados han de evaluar la situación a nivel microeconómico y priorizar la solución de los problemas más urgentes. | UN | ويتعين على الدول أن تجري تقييماً للحالة على المستوى الجزئي وأن تضع أولوياتها في مجال التصدي لأشد التحديات إلحاحاً. |
Los Estados han de estimular también a los empleadores a fin de que introduzcan adaptaciones razonables para dar cabida a personas con discapacidad. | UN | وينبغي للدول أن تشجع أرباب العمل على إجراء تعديلات معقولة بغية إفساح المجال للمعوقين. |
Los Estados han de estimular también a los empleadores a que hagan ajustes razonables para dar cabida a personas con discapacidad. | UN | وينبغي للدول أن تشجع أرباب العمل على إجراء تعديلات معقولة بغية إفساح المجال للمعوقين. |
Primero, los Estados han de promulgar y hacer cumplir sus leyes nacionales para hacer frente al terrorismo. | UN | الأول، هو أنه ينبغي للدول أن تعتمد وأن تنفذ قوانين وطنية تستهدف الإرهاب. |
Además, para garantizar el disfrute de los derechos por parte de sus titulares, los Estados han de protegerlos contra otros agentes sociales, como las empresas, que obstaculicen o nieguen esos derechos. | UN | وبالتالي، يقتضي ضمان تمتع أصحاب الحقوق بحقوقهم أن تقوم الدولة بواجب الحماية من الجهات الفاعلة الاجتماعية الأخرى، بما فيها مؤسسات قطاع الأعمال، التي تعيق تلك الحقوق أو تنكرها. |