Asistieron a los talleres 56 expertos de 12 pequeños Estados insulares en desarrollo y países con una cubierta forestal reducida. | UN | وقد جمعت الحلقتان 56 خبيرا من 12 من الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض. |
IV. Turismo y países menos adelantados, pequeños Estados insulares en desarrollo y países africanos | UN | رابعاً - السياحة وأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأفريقية |
IV. Turismo y países menos adelantados, pequeños Estados insulares en desarrollo y países africanos | UN | رابعا - السياحة وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأفريقية |
III. PAÍSES MENOS ADELANTADOS, PEQUEÑOS ESTADOS INSULARES EN DESARROLLO, Y PAÍSES EN | UN | ثالثاً - أقل البلدان نمواً، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان |
III. PAÍSES MENOS ADELANTADOS, PEQUEÑOS ESTADOS INSULARES EN DESARROLLO, Y PAÍSES EN DESARROLLO SIN LITORAL Y DE TRÁNSITO | UN | ثالثاً - أقل البلدان نمواً، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية |
El turismo constituye un importante sector económico para muchos países menos adelantados, pequeños Estados insulares en desarrollo y países africanos. | UN | 42 - تمثل السياحة قطاعا اقتصاديا هاما للعديد من أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأفريقية. |
Estas cifras indican que un porcentaje menor de países menos adelantados, pequeños Estados insulares en desarrollo y países africanos tienen políticas de turismo con componentes específicos sobre ecoturismo. | UN | ويشير هذا إلى انخفاض نسب أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأفريقية التي لديها سياسات في مجال السياحة تتضمن عناصر محددة فيما يتعلق بالسياحة البيئية. |
El desarrollo económico de diversos países con economías pequeñas y vulnerables, como muchos pequeños Estados insulares en desarrollo y países en desarrollo sin litoral, retrocedió varios decenios por los efectos de los desastres. | UN | فقد شهدت البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، مثل العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، تراجع تنميتها الاقتصادية عقوداً بسبب آثار الكوارث. |
Sin embargo, determinadas regiones como el Pacífico y el Caribe tienen suficientes pequeños Estados insulares en desarrollo y países en desarrollo que pueden cooperar en actividades como la capacitación conjunta y las adquisiciones colectivas de equipo. | UN | ومع ذلك فإن هناك في بعض المناطق، مثل منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، عددا من الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية اﻷخرى يكفي للعمل معا في مجالات مثل التدريب المشترك والشراء الجمعي للمعدات. |
Con este fin, y conforme al Consenso de São Paulo, el subprograma 5 se centra ahora en las necesidades especiales de los países menos adelantados, pequeños Estados insulares en desarrollo y países en desarrollo sin litoral y problemas especiales y retos conexos que deben afrontar los países en desarrollo de tránsito. | UN | ولهذا الغرض، ووفقا لاتفاق آراء ساو باولو، أصبح البرنامج الفرعي 5 مخصصا حاليا للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، وما يتصل بذلك من المشاكل والتحديات الخاصة التي تواجهها بلدان المرور العابر النامية. |
En el decenio de los 80, muchos pequeños Estados insulares en desarrollo, y países en desarrollo en general, se vieron obligados a poner en marcha programas de ajuste estructural que hicieron dar marcha atrás a muchas de las progresivas iniciativas de política social que años de negligencia histórica habían hecho necesarias. | UN | وخلال فترة الثمانينات، تعين على الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية بصفة عامة أن تضطلع ببرامج التكيف الهيكلي التي أدت إلى انتكاس الكثير من مبادرات السياسات الاجتماعية التقدمية التي استلزمتها سنوات الإهمال التاريخي. |
Subprograma 5 -Necesidades especiales de los países menos adelantados, pequeños Estados insulares en desarrollo y países en desarrollo sin litoral y problemas especiales y retos conexos que deben afrontar los países en desarrollo de tránsito | UN | البرنامج الفرعي 5- الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية النامية، والمشاكل الخاصة بها والتحديات التي تواجهها بلدان المرور العابر النامية |
A tal fin, reconocemos la necesidad de prestar asistencia, en particular, a los países que se han encontrado en situación especial de desventaja para atraer corrientes de ese tipo, incluidos varios países africanos, países menos adelantados, países en desarrollo sin litoral, pequeños Estados insulares en desarrollo y países que salen de situaciones de conflicto o que se están recuperando de desastres naturales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نسلم بالحاجة على وجه الخصوص إلى مساعدة البلدان التي كانت في وضع غير مؤات لاجتذاب تلك التدفقات، ومنها عدد من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الخارجة من نزاعات أو المتعافية من كوارث طبيعية. |
Si no se adoptan suficientes medidas de mitigación, habrá que hacer un mayor esfuerzo de adaptación y proporcionar relativamente más apoyo internacional a los países más afectados y vulnerables de las categorías de países menos adelantados, pequeños Estados insulares en desarrollo y países africanos. | UN | وسينطوي عدم اتخاذ إجراءات كافية للتخفيف على بذل جهود أكثر للتكيف، مع توجيه قدر أكبر نسبيا من الدعم الدولي إلى البلدان المتضررة والمعرضة للخطر من بين أقل البلدان نموا ومن الدول المنخفضة الدخل والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأفريقية. |
Esos estudios serán examinados y validados en los talleres específicos sobre aspectos demográficos y las estructuras de gobierno de los Estados Miembros y, como un primer paso, los talleres interregionales sobre reducción de los déficits de financiación para la ordenación forestal sostenible y el fomento de nuevos enfoques innovadores para los pequeños Estados insulares en desarrollo y países con cubierta forestal reducida. | UN | وستجري مناقشة هذه الدراسات والمصادقة عليها في حلقات عمل خاصة بالهياكل السكانية وهياكل الحوكمة في الدول الأعضاء، وكخطوة أولى، في حلقات عمل أقاليمية عن سد الثغرات في تمويل الإدارة المستدامة للغابات وتعزيز نهج مبتكرة جديدة فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان المحدودة الغطاء الحرجي. |
La secretaría del Foro, en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), preparó un proceso de facilitación para determinar lagunas, obstáculos y oportunidades en la financiación de la ordenación sostenible de los bosques al seleccionar pequeños Estados insulares en desarrollo y países con cubierta forestal reducida. | UN | ووضعت أمانة المنتدى، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مبادرة تتعلق بعملية تيسيرية للوقوف على الفجوات والعقبات والفرص المتصلة بتمويل الإدارة المستدامة للغابات في إطار استهداف الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض. |
Su órgano rector, la Conferencia Internacional sobre gestión de los productos químicos, decidió establecer el Programa de inicio rápido para apoyar actividades facilitadoras iniciales de creación de capacidad y aplicación en países en desarrollo, países menos adelantados, pequeños Estados insulares en desarrollo y países con economías en transición. | UN | وقد قرر مجلس الإدارة، وهو المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية، إقامة برنامج البداية السريعة لدعم أنشطة بناء القدرات والتنفيذ الأوّلية في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
29. En el cuadro 4 figura la disponibilidad de series de indicadores relacionados con grupos específicos de países (por ejemplo, países en desarrollo sin litoral, pequeños Estados insulares en desarrollo y países donantes) incluidos en la base de datos a julio de 2012. | UN | 29 - ويبين الجدول 4 توافر سلسلة من المؤشرات المتعلقة بمجموعات محددة من البلدان، مثل البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان المانحة، في قاعدة البيانات في تموز/يوليه 2012. |
El examen de mitad de período indica que el Fondo Fiduciario del Programa de inicio rápido cumplió el objetivo de facilitar la ejecución de actividades iniciales de creación de capacidad en los países en desarrollo, pequeños Estados insulares en desarrollo y países con economías en transición; | UN | يشير استعراض منتصف المدة إلى أن الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة قد نجح في تيسير الأنشطة الأولية لبناء القدرات في البلدان النامية، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
En el marco del SIDSTAP, el PNUD copatrocinó una reunión entre pequeños Estados insulares en desarrollo y países donantes que se celebró en febrero de 1999 con objeto de examinar y evaluar las necesidades de asistencia técnica. | UN | 13 - وفي إطار ترتيب برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، شارك البرنامج الإنمائي في رعاية عقد اجتماع للدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان المانحة في شباط/فبراير 1999، لاستعراض وتقييم الاحتياجات الحالية لدعم المساعدة التقنية. |