Ese suministro de información no se limita a los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | ولا يقتصر تبادل المعلومات على هذا النحو على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Varios Estados miembros de la Unión Europea apoyaron el Proceso desde el comienzo, y aportaron sus mejores esfuerzos a sus deliberaciones iniciales. | UN | ولقد أيد عدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي هذه العملية منذ البداية وأسهمت بأفضل جهودها في مداولاتها الأولية. |
Los manifestantes, además, quemaron banderas de Estados miembros de la Unión Europea, entre ellas la de Austria. " | UN | وقد قام المتظاهرون أيضا بإحراق أعلام الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بما فيها علم النمسا``. |
Eslovaquia comunicó que había celebrado acuerdos de esa índole con Estados miembros de la Unión Europea y con otros países de Europa oriental. | UN | وأفادت سلوفاكيا بأنها أبرمت اتفاقات من هذا القبيل مع دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع بلدان أخرى في أوروبا الشرقية. |
Algunos Estados europeos informaron de que existía un procedimiento simplificado entre los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وأفادت بعض الدول الأوروبية أن الإجراءات المبسّطة متاحة فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Los Estados miembros de la Unión Europea deben celebrar consultas antes de expedir licencias | UN | تتشاور الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فيما بينها قبل إصدار أي تراخيص |
Todos los Estados miembros de la Unión Europea han firmado y casi todos han ratificado o accedido a ambos Protocolos. | UN | ووقعت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على هذين البروتوكولين، وصدقت جميعها تقريباً عليهما أو انضمت لكليهما. |
Por consiguiente, los Estados miembros de la Unión Europea tienen que intensificar sus esfuerzos por encontrar soluciones coordinadas. | UN | ولذلك، بذلت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي جهودا أكبر من أجل التوصل إلى حلول بالتنسيق. |
Insto a los Estados miembros de la Unión Africana que han prometido enviar tropas a Somalia a que lo hagan sin más demora. | UN | وأحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بإرسال قوات إلى الصومال على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء. |
El problema se ve agravado por el número de acuerdos bilaterales entre Estados miembros de la Unión Africana y donantes. | UN | ويزيد من تعقيد هذه المشكلة عدد الاتفاقات الثنائية القائمة بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والجهات المانحة. |
Algunos Estados europeos informaron de que existía un procedimiento simplificado entre los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وأفادت بعض الدول الأوروبية بأن الإجراءات المبسّطة متاحة فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Los Estados miembros de la Unión Europea han acordado proporcionar financiación adicional y también se espera recibir contribuciones de otros donantes. | UN | واتفقت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على تقديم تمويل إضافي، وهناك مانحون آخرون يتوقع منهم أن يساهموا أيضا. |
Ello se aplica en el caso de los Estados miembros de la Unión Europea que participan en la FIAS. | UN | ويصدق هذا على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية والبعثات المدنية. |
Muchos Estados miembros de la Unión Europea están adoptando medidas encaminadas a promulgar una legislación amplia de lucha contra el tabaquismo. | UN | ويتخذ العديد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي خطوات نحو سن تشريعات شاملة لتحديد أماكن خالية من التدخين. |
Convenía formular políticas migratorias coherentes con la participación de todos los Estados miembros de la Unión Europea (UE). | UN | ومن المهم وضع سياسات متماسكة بشأن الهجرة تشارك فيها كافة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Los Estados miembros de la Unión Europea se abstendrán en la votación. | UN | وقال إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ستمتنع عن التصويت. |
Los Estados miembros de la Unión Europea reiteran la exhortación a absorber dichos costos. | UN | وتدعو الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مرة أخرى إلى استيعاب تلك التكلفة. |
Eslovaquia comunicó que había celebrado acuerdos de esa índole con Estados miembros de la Unión Europea y con otros países de Europa oriental. | UN | وأفادت سلوفاكيا بأنها أبرمت اتفاقات من هذا القبيل مع دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع بلدان أخرى في أوروبا الشرقية. |
La Oficina apoyó las actividades llevadas a cabo para establecer un marco global de asilo en los 27 Estados miembros de la Unión Europea y una oficina europea de apoyo al asilo. | UN | ودعمت المفوضية الجهود الرامية إلى إنشاء إطار شامل للجوء في 27 دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي ومكتب أوروبي لدعم اللجوء. |
Con financiación de la Comisión Europea, el Estudio se realizó en 2005 en 18 Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وبتمويل من المفوضية الأوروبية، أُجريت هذه الدراسة الاستقصائية في عام 2005 في 18 دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي. |
Bosnia y Herzegovina está decidida a convertirse en uno de los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وقد عقدت البوسنة والهرسك العزم على أن تصبح دولة عضو في الاتحاد الأوروبي. |
En 2001, los Estados miembros de la Unión Europea proporcionaron más de 1.000 millones de euros. | UN | في 2001، قدمت الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي أكثر من بليون من اليورو. |
Si estas propuestas se tienen en cuenta, en lo sucesivo los Estados miembros de la Unión Europea podrán votar a favor del proyecto de resolución en cuestión. | UN | وإذا كان هذا قد تم بالفعل، فإن الدول أعضاء الاتحاد اﻷوروبي كانت ستتمكن بالتالي من التصويت لصالح مشروع القرار ذي الصلة. |
90. El Comité recomienda que el Estado parte coopere con el Comité africano de expertos sobre los derechos y el bienestar del niño de la Unión Africana con miras a la aplicación de la Convención y otros instrumentos de derechos humanos, tanto en el Estado parte como en otros Estados miembros de la Unión Africana. | UN | 90- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون مع لجنة الخبراء الأفريقية المعنية بحقوق الطفل ورفاهه التابعة للاتحاد الأفريقي من أجل تنفيذ الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان في الدولة الطرف وفي غيرها من الدول الأفريقية الأعضاء في الاتحاد الأفريقي. |
Los Estados miembros de la Unión Europea están decididos a lograr la participación más amplia posible en el Registro y a hacerlo más eficaz. | UN | والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بكفالة المشاركة على أوسع نطاق ممكن في السجل وبتحسين فعاليته. |
Los Estados miembros de la Unión Europea contribuyen a ese Fondo, y la Unión Europea es, en conjunto, el mayor donante. | UN | وقد دأبت بلدان الاتحاد الأوروبي على المساهمة في هذا الصندوق الذي يُـعتبر الاتحاد الأوروبي ككل أكبر مانح له. |
Irlanda, junto con los demás Estados miembros de la Unión Europea, ha finalizado la adopción de las medidas nacionales necesarias para la entrada en vigor de esos protocolos. | UN | وقد أكملت آيرلندا مع عدد من دول الاتحاد الأوروبي اتخاذ التدابير الوطنية الضرورية لدخول تلك البروتوكولات حيز التنفيذ. |
Además, la Cumbre hizo un llamamiento a los gobiernos de los Estados miembros de la Unión del Río Mano para que adoptaran todas las medidas individuales y colectivas adecuadas tendientes a impedir las actividades de los grupos armados rebeldes en sus respectivos territorios. | UN | وناشدت السلطة أيضا حكومات دول اتحاد نهر مانو اتخاذ تدابير فردية وجماعية لوقف أنشطة جماعات التمرد المسلحة التي تعمل في أراضي كل منها. |
Otros Estados miembros de la Unión Europea | UN | دول أعضاء أخرى في الاتحاد الأوروبي |
Desde su entrada en vigor el 27 de agosto de 2009, el reglamento se ha aplicado en todos los 27 Estados miembros de la Unión Europea. | UN | ودخلت هذه اللائحة حيز التنفيذ في 27 آب/أغسطس 2009 وطُبقت في جميع دول الاتحاد الأوروبي البالغ عددها 27 دولة. |