"estados miembros deberían" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول الأعضاء أن
        
    • للدول الأعضاء أن
        
    • الدول الأعضاء ينبغي أن
        
    • الدول الأعضاء يجب أن
        
    Paralelamente, los Estados Miembros deberían comprometerse a aumentar o reanudar sus contribuciones al Instituto. UN وبنفس القدر، على الدول الأعضاء أن تلتزم بزيادة تبرعاتها للمعهد أو استئنافها.
    Por lo tanto, todos sus Estados Miembros deberían comprometerse inequívocamente con sus ideales y propósitos. UN ولذلك، ينبغي لكل الدول الأعضاء أن تلتزم التزاما لا رجعة عنه بمثلها ومقاصدها.
    Para tal fin, los Estados Miembros deberían facilitar lo antes posible al Grupo los datos necesarios. UN ولذا يتعيّن على الدول الأعضاء أن تزوّد الفريق بالبيانات اللازمة في أقرب فرصة ممكنة.
    :: Los Estados Miembros deberían poder unirse para tomar medidas cuando surjan problemas graves en materia de derechos humanos. UN :: يتاح للدول الأعضاء أن تجتمع وتتخذ إجراءات عند نشوء حالات خطيرة في مجال حقوق الإنسان.
    Los Estados Miembros deberían considerar la posibilidad de reanudar o aumentar sus contribuciones. UN لذا ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في استئناف أو زيادة تبرعاتها.
    Los Estados Miembros deberían seguir examinando la manera de promover y apoyar ese criterio. UN كما ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل مناقشة كيفية الترويج لذلك النهج ودعمه.
    Los Estados Miembros deberían examinar las dificultades que afectan a la Secretaria y a la Comisión Consultiva con miras a llegar a un entendimiento común sobre la manera de enfrentarlas. UN وقال إن الدول الأعضاء ينبغي أن تبحث الصعوبات التي تؤثر على كل من الأمانة العامة واللجنة الاستشارية وذلك بهدف التوصل إلى فهم مشترك لكيفية مواجهتها.
    Malasia considera que los Estados Miembros deberían actuar de conformidad con los principios y las normas del derecho internacional en las relaciones internacionales. UN وتعتقد ماليزيا أنه يجب على الدول الأعضاء أن تعمل وفقا لمبادئ وقواعد القانون الدولي في إدارتها للعلاقات الدولية.
    Los Estados Miembros deberían considerar la posibilidad de compartir sus experiencias en materia de conversión con otros países. UN وعلى الدول الأعضاء أن تنظر في إطلاع البلدان الأخرى على تجاربها فيما يتعلق بالتحويل.
    Los Estados Miembros deberían respetar esos instrumentos en sus relaciones internacionales. UN وعلى الدول الأعضاء أن تحترم تلك الصكوك في إطار علاقاتها الدولية.
    Los Estados Miembros deberían contestar a la pregunta si están haciendo todo lo posible para la realización con éxito de estas misiones. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تسأل نفسها إن كانت تعمل كل مافي وسعها لإنجاح البعثات.
    Los Estados Miembros deberían decidir la duración de los mandatos, cómo elegir a los miembros del Consejo de Derechos Humanos y cómo sería el sistema de rotación. UN وعلى الدول الأعضاء أن تبت في شأن فترة العضوية وكيفية انتخاب أعضاء المجلس وتناوب الأعضاء.
    Los Estados Miembros deberían centrar sus esfuerzos en la consecución de los objetivos establecidos para el año 2008 por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تركز على تحقيق الأهداف قبل عام 2008 كما جاء في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين.
    La reforma es un proceso gradual y todos los Estados Miembros deberían continuar depositando su confianza en el CPC y prestándole apoyo y orientación. UN والإصلاح عملية تدريجية، وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تواصل إيلاء اللجنة ثقتها وتوفير الدعم والإرشادات لها.
    Los Estados Miembros deberían seguir examinando la manera de promover y apoyar ese criterio. UN كما ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل مناقشة كيفية الترويج لذلك النهج ودعمه.
    Los Estados Miembros deberían seguir examinando la manera de promover y apoyar ese criterio. UN كما ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل مناقشة كيفية الترويج لذلك النهج ودعمه.
    Los Estados Miembros deberían adherirse a la Corte; esta es su Corte. UN ينبغي للدول الأعضاء أن تحتضن المحكمة الجنائية الدولية لأنها محكمتها.
    A ese fin, los Estados Miembros deberían aprovechar al máximo los mecanismos del sistema. UN ولتحقيق تلك الغاية، ينبغي للدول الأعضاء أن تستفيد تماما من آليات النظام.
    Ya que el Departamento de Información Pública es la cara y la voz públicas de las Naciones Unidas, los Estados Miembros deberían prestarle más apoyo. UN وذكر أن هذه الإدارة هي وجه الأمم المتحدة وصوتها بالنسبة للرأي العام وأنه ينبغي للدول الأعضاء أن تمنحها مزيدا من الدعم.
    Los Estados Miembros deberían determinar las posibilidades de cooperación entre la UNCTAD y los diferentes agentes de la sociedad civil. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تحدد التعاون الممكن بين الأونكتاد ومختلف فعاليات المجتمع المدني.
    Los nuevos retos que afrontan los Estados Miembros deberían reflejarse en las medidas y el objetivo de la organización. UN والتحديات الجديدة التي تواجه الدول الأعضاء يجب أن تنعكس في أفعال هذه المنظمة وأهدافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus