Además, la Cumbre instó a los Estados Miembros que aún no hubieran acreditado a sus embajadores ante la Secretaría Ejecutiva a que lo hicieran sin demora. | UN | وحثت السلطة أيضا الدول الأعضاء التي لم تعتمد حتى الآن سفراء لها لدى الأمانة التنفيذية على أن تفعل ذلك دون تأخير. |
El Secretario General exhorta a todos los Estados Miembros que aún no hayan ratificado la Convención a que consideren adherir a este instrumento lo antes posible. | UN | ويهيب الأمين العام بجميع الدول الأعضاء التي لم تصدق على الاتفاقية بعد أن تنظر في الانضمام إلى هذا الصك دون إبطاء. |
Insto a todos los Estados Miembros que aún no han participado en estas medidas a que lo hagan. | UN | وأشجع الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على أن تشارك في هذه التدابير. |
Los Estados Miembros que aún no hayan firmado o ratificado esas Convenciones y Protocolos o no les hayan asignado los recursos necesarios deberían hacerlo y todos los Estados Miembros deberían apoyar la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en esa esfera. | UN | وينبغي للدول الأعضاء التي لم توقع أو تصدق على هاتين الاتفاقيتين وتلك البروتوكولات أو توفر الموارد لها أن تفعل ذلك، كما ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تدعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات الجريمة في ما يقوم به من عمل في هذا المجال. |
En este momento, deseo asegurar a los Estados Miembros que aún no hayan recibido respuesta a sus solicitudes de orientación que los miembros del Comité están trabajando con diligencia para dar respuesta a esas solicitudes. | UN | وفي هذه المرحلة، أود أن أؤكد للدول الأعضاء التي لم تتلقى بعد ردا على طلباتها الحصول على إرشادات أن أعضاء اللجنة يعملون بدأب للنظر في تلك الطلبات. |
Por consiguiente, se insta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que abonen a la brevedad la cuota que les corresponde. | UN | وعليه مطلوب من الدول الأعضاء التي لم تسدد بعد اشتراكاتها المقررة أن تفعل ذلك دون تأخير. |
Hungría ha pagado su cuota íntegramente y exhorta a los Estados Miembros que aún no lo han hecho a que paguen la suya sin demora. | UN | وقال إن هنغاريا سددت اشتراكاتها المقررة كاملة وتدعو الدول الأعضاء التي لم تسدد اشتراكاتها كاملة بعد إلى القيام بذلك بدون تأخير. |
El Secretario General insta a todos los Estados Miembros que aún no sean parte en la Convención a que consideren la posibilidad de adherirse a ella con prontitud. | UN | ويحث الأمين العام جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية، على أن تنظر في الانضمام بسرعة إلى هذا الصك. |
Se invita a los Estados Miembros que aún no han contribuido a hacerlo y a fortalecer aún más esta importante iniciativa. | UN | والدعوة موجهة إلى الدول الأعضاء التي لم تقدم مساهمات بعد لأن تفعل ذلك فتزيد من تعزيز هذه المبادرة الهامة. |
4. Invitar a los Estados Miembros que aún no hayan aprobado los estatutos del Consejo de Paz y Seguridad Árabes a hacerlo cuanto antes; | UN | دعوة الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على النظام الأساسي لمجلس السلم والأمن العربي إلى الإسراع في التصديق عليه. |
Se exhorta a los Estados Miembros que aún no hayan hecho su contribución al Registro a que lo hagan. | UN | ونناشد الدول الأعضاء التي لم تسهم في السجل بعد أن تفعل ذلك. |
Se alienta a los Estados Miembros que aún no hayan participado a que presenten sus informes. | UN | وندعو الدول الأعضاء التي لم تشارك بعد إلى أن تقدم تقاريرها. |
El orador insta a todos los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que paguen sus cuotas puntual e íntegramente y sin condiciones. | UN | وناشد جميع الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك أن تسدد اشتراكاتها المقررة في حينها كاملة ودون شروط. |
Por tanto, el Presidente hace un llamamiento a aquellos Estados Miembros que aún no hayan firmado ni ratificado la Convención para que lo hagan con rapidez. | UN | ولذلك طلب إلى الدول الأعضاء التي لم توقع بعد على الاتفاقية أو تصدقها أن تفعل ذلك على سبيل الاستعجال. |
5. Insta a los Estados Miembros que aún no ratificaron la Carta a que lo hagan hacerlo lo más rápidamente posible; | UN | 5 - يحث الدول الأعضاء التي لم تصدّق على الميثاق على الإسراع بفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
Debería invitarse a los Estados Miembros que aún no hubiesen promulgado legislación sobre el espacio a que informaran de las causas de la inexistencia de esa legislación. | UN | وينبغي دعوة الدول الأعضاء التي لم تسنّ حتى الآن تشريعات وطنية فضائية إلى تقديم معلومات عن أسباب عدم وجود تشريعات من هذا القبيل. |
El Sr. Lundkvist alienta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que contribuyan a los fondos fiduciarios especiales creados para ambas publicaciones. | UN | وشجع الدول الأعضاء التي لم تسهم فعلا في الصناديق الاستئمانية الخاصة التي أنشئت للمنشورين على أن تقوم بذلك. |
a) Debería alentarse a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen todos los instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo, incluso solicitando el apoyo necesario a los proveedores de asistencia técnica pertinentes. | UN | (أ) ينبغي للدول الأعضاء التي لم تصدّق بعد على الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب أن تُشجَّع على القيام بذلك، بما في ذلك التماس الدعم اللازم من مقدّمي المساعدة التقنية ذات الصلة. |
g) Los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho deberían tratar de eliminar todos los obstáculos jurídicos y de otra naturaleza que afecten innecesariamente a la eficacia de sus sistemas de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | (ز) ينبغي للدول الأعضاء التي لم تسع بعدُ إلى إزالة جميع العراقيل القانونية وغيرها من العراقيل التي تؤثّر دون داع ضروري على فعالية نظمها الخاصة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، أن تقوم بذلك. |
a) Los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho deberían adoptar medidas que permitan y faciliten la denuncia e investigación de operaciones sospechosas o inusitadas que puedan estar relacionadas con actividades de blanqueo de dinero. | UN | (أ) ينبغي للدول الأعضاء التي لم تعتمد بعدُ تدابير لتمكين وتيسير الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة و/أو غير العادية التي قد تكون مرتبطة بأنشطة غسل الأموال والتحرّي عنها، أن تقوم بذلك. |
Por último, los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho deberían incluir en sus disposiciones legislativas penales las actividades mercenarias clasificadas como delito y tipificar en ellas el hecho de ser mercenario como una circunstancia agravante de otras actividades delictivas, especialmente actos terroristas. | UN | 21 - وأخيراً قال إنه ينبغي للدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد أن تدرج في قانونها الجنائي أحكاماً تصنف أفعال المرتزقة بأنها جرائم وبأن كون الشخص مرتزقاً يشكِّل ظروفاً مضاعِفَة في ارتكاب أنشطة إجرامية أخرى, لا سيما أعمال الإرهاب. |