Los Estados Miembros que habían pagado completamente las cuotas para el presupuesto ordinario eran menos, pero el total adeudado era menor. | UN | وقل عدد الدول الأعضاء التي سددت أنصبتها المقررة عن الميزانية العادية بالكامل، إلا أن المبالغ المتبقية كانت أقل. |
El número de Estados Miembros que habían pagado totalmente sus cuotas hasta el final de 2005 había aumentado a 140, de los 124 que lo habían hecho al final de 2004. | UN | وارتفع عدد الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها بالكامل بحلول نهاية عام 2005 إلى 140 دولة بعد أن كان هذا العدد 124 دولة في نهاية عام 2004. |
El número de Estados Miembros que habían pagado completamente sus cuotas al fin de 2004 había bajado a 124, frente a 131 que lo habían hecho al fin de 2003. | UN | فقد انخفض عدد الدول الأعضاء التي سددت أنصبتها المقررة كاملة في نهاية 2004 إلى 124 دولة مقابل 131 دولة فعلت ذلك في نهاية 2003. |
Al 30 de abril de 2006, eran 49 los Estados Miembros que habían pagado la totalidad de sus cuotas para ambos tribunales, en comparación con 43 Estados Miembros al 30 de abril de 2005, y la suma total pendiente de pago disminuyó de 150 millones de dólares al 30 de abril de 2005 a 142 millones de dólares en la misma fecha de 2006. | UN | وفي 30 نيسان/أبريل 2006، كانت 49 دولة عضوا قد سددت أنصبتها المقررة إلى المحكمتين بالكامل، بالمقارنة بما عدده 43 دولة في 30 نيسان/أبريل 2005، وانخفض مجموع المبلغ غير المسدد من 150 مليون دولار في 30 نيسان/أبريل 2005 إلى 142 مليون دولار في التاريخ ذاته من عام 2006. |
Así pues, los Estados Miembros que habían pagado la totalidad de su cuota tuvieron a su disposición un crédito en efectivo que se les podía reembolsar o podía contabilizarse contra las cuotas que tuvieran pendientes respecto de otras actividades de las Naciones Unidas. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الدول التي سددت بالكامل أنصبتها المقررة يكون تحت تصرفها رصيد نقدي يمكنها استخدامه في إعادة تمويل أو خفض اشتراكاتها المعلقة في اﻷنشطة اﻷخرى التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Además, el número de los Estados Miembros que habían pagado completamente las cuotas para los dos tribunales había aumentado de 81 en 2003 a 88 en 2004. | UN | وفضلا عن ذلك، ارتفع عدد الدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها المتعلقة بالمحكمتين الدوليتين بالكامل إلى 88 دولة في عام 2004 مقارنة مع 81 دولة في 2003. |
Al 7 de mayo de 2009, el número de Estados Miembros que habían pagado sus cuotas íntegramente era inferior al número registrado hace un año en todas las categorías. | UN | ففي 7 أيار/مايو 2009، كان عدد الدول الأعضاء التي لم تسدد بالكامل أنصبتها المقررة أقل مما كان عليه عددها قبل عام بالنسبة لجميع الفئات. |
El número de Estados Miembros que habían pagado íntegramente sus cuotas a finales de 2011 es el doble que en 2010. | UN | ويزيد عدد الدول الأعضاء التي سددت أنصبتها المقررة لحفظ السلام بالكامل في نهاية عام 2011 بدولتين عضوين مقارنة بالعدد المسجل في نهاية عام 2010. |
Al 30 de abril de 2013, el número de Estados Miembros que habían pagado íntegramente todas las cuotas de mantenimiento de la paz era de 32. | UN | 14 - وحتى 30 نيسان/أبريل 2013، بلغ عدد الدول الأعضاء التي سددت جميع الأنصبة المقررة لحفظ السلام 32 دولة. |
Conforme a los incisos b) y c) del párrafo 4.2 del Reglamento Financiero, esta suma debía distribuirse en enero de 2001 entre los Estados Miembros que habían pagado íntegramente sus cuotas correspondientes a los respectivos bienios. | UN | وبموجب البندين 4-2 (ب) و (ج) من النظام المالي، فان هذا المبلغ كان يستحق التوزيع في كانون الثاني/يناير 2001 على الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها المقررة كاملة لفترتي السنتين على التوالي. |
En cambio, si bien había efectivo disponible para el presupuesto ordinario al final de 2002, durante el año todavía había sido necesario hacer transferencias de las cuentas de las misiones para el mantenimiento de la paz y fue menor el número de Estados Miembros que habían pagado íntegramente sus cuotas al presupuesto ordinario. | UN | ومن جهة أخرى، ففي حين كانت هناك أموال نقدية متاحة للميزانية العادية في نهاية عام 2002، فإنه كان مع ذلك من الضروري الاقتراض من حسابات حفظ السلام خلال السنة، كما انخفض عدد الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها في الميزانية العادية كاملة. |
Si bien la cifra a fin de año será superior a la de 2002, cuando el número total de Estados Miembros que habían pagado íntegramente sus cuotas fue tan sólo de 117, seguirá por debajo de los niveles alcanzados en 2000 y 2001. | UN | وعلى الرغم من أن الرقم الذي سيتحقق في نهاية السنة سيكون أعلى مما كان عليه في عام 2002، عندما لم يبلغ مجموع عدد الدول الأعضاء التي سددت أنصبتها كاملة سوى 117 دولة، فإنه لا يزال أقل من الأرقام الأكبر التي أمكن تحقيقها في سنتي 2000 و 2001. |
Ese número es inferior a la cifra correspondiente de 118 Estados Miembros que habían pagado íntegramente sus cuotas para el 15 de octubre de 2003. | UN | وهذا العدد أقل من العدد المقابل البالغ 128 دولة من الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها بالكامل بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر عام 2003. |
En la presentación que hizo el 21 de octubre, la Secretaria General Adjunta de Gestión calificó en broma a los Estados Miembros que habían pagado sus cuotas de " buenos alumnos " y a los que no las habían pagado de " malos alumnos " . Sin embargo, una simplificación de este tipo podría tener efectos contrarios a los deseados. | UN | وأشار إلى البيان الذي أدلت به وكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية في 21 تشرين الأول/أكتوبر، والذي وصفت فيه بشكل طريف الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها بـ " العناصر الجيدة " والدول الأعضاء التي لم تسددها بـ " العناصر السيئة " ، موضحا أن مثل هذا التبسيط قد تكون له نتائج عكسية. |
El número de los Estados Miembros que habían pagado totalmente sus cuotas para la financiación del presupuesto ordinario era mayor que en todos los años transcurridos desde 2000, y la suma pendiente de pago al 31 de diciembre de 2005 había disminuido. | UN | وفاق عدد الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها المقررة إلى الميزانية العادية بالكامل أي عام مضى مُنذ عام 2000، وقَلت المبالغ غير المسددة في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005. |
Al 30 de abril de 2006, eran 85 los Estados Miembros que habían pagado totalmente sus cuotas, en comparación con 72 al 30 de abril de 2005. | UN | 4 - وفي 30 نيسان/أبريل 2006 بلغ عدد الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها بالكامل 85 دولة بالمقارنة بما عدده 72 دولة في 30 نيسان/أبريل 2005. |
Es alentador que el número de Estados Miembros que habían pagado íntegramente sus cuotas correspondientes al presupuesto ordinario a finales de 2005 sea el más alto registrado en, por lo menos, los últimos cinco años, pero 51 Estados Miembros han optado por incumplir las obligaciones que les impone la Carta, a lo que se suma el hecho de que tres de ellos representan el 85% de las sumas pendientes de pago. | UN | وإنه لمن المشجع أن نعرف أن عدد الدول الأعضاء التي سددت كامل أنصبتها في الميزانية العادية بنهاية عام 2005 بلغ أعلى مستوى له خلال السنوات الخمس الماضية على الأقل. إلا أن 51 دولة عضوا اختارت عدم الوفاء بالتزاماتها بموجب الميثاق، منها ثلاث دول يمثل مجموع أنصبتها 85 في المائة من المبالغ غير المسددة. |
Al 31 de octubre de 2006, las cuotas impagadas para el presupuesto ordinario habían disminuido en comparación con el nivel de octubre de 2005, pero también el número de Estados Miembros que habían pagado íntegramente sus cuotas para el presupuesto ordinario. | UN | 42 - وأضاف قائلاً حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006 انخفضت الأنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية بالمقارنة مع مستوياتها في تشرين الأول/أكتوبر 2005، مثلما انخفض عدد الدول الأعضاء التي سددت بالكامل أنصبتها المقررة للميزانية العادية. |
Como hecho positivo, cabe señalar que el número de Estados Miembros que habían pagado íntegramente sus cuotas al presupuesto ordinario a finales de 2008 era de 146, es decir, seis más que en 2007. | UN | 7 - وفيما يمثل ظاهرة إيجابية، وصل عدد الدول الأعضاء التي سددت أنصبتها المقررة للميزانية العادية بالكامل بحلول نهاية عام 2008 إلى 146 دولة عضوا، وهو ما يزيد بمقدار ست دول عن عددها في عام 2007. |
A diferencia de las cuotas para el presupuesto ordinario y los tribunales, las cuotas para mantenimiento de la paz se van poniendo al cobro durante todo el año, a medida que la Asamblea General y el Consejo de Seguridad adoptan las decisiones pertinentes. No obstante, al final de 2005 eran 22 los Estados Miembros que habían pagado la totalidad de sus cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz pagaderas en ese momento. | UN | 10 - وتصدر الاشتراكات المقررة لحفظ السلام، على عكس الاشتراكات المقررة من أجل الميزانية العادية والمحكمتين، على مدار السنة حسب ما تتخذه الجمعية العامة ومجلس الأمن من قرارات ذات صلة، ومع ذلك ففي نهاية عام 2005، كانت 22 دولة عضوا قد سددت بالكامل اشتراكاتها المقررة لعمليات حفظ السلام التي كانت مستحقة وواجبة السداد في ذلك الحين. |
Para finales de 2012, los Estados Miembros que habían pagado íntegramente sus cuotas para los tribunales internacionales eran 104, es decir, 1 menos que a fines de 2011. | UN | وبلغ مجموع الدول التي سددت أنصبتها بالكامل في المحكمتين الدوليتين 104 دول في نهاية عام 2012، وهو ما يقل بدولة واحدة عن الوضع في نهاية عام 2011. |
El número de Estados Miembros que habían pagado íntegramente sus cuotas al 11 de octubre de 2012 superaba en 14 al número que lo había hecho al 11 de octubre de 2011. | UN | وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2012، كان عدد الدول الأعضاء التي دفعت أنصبتها المقررة بالكامل يزيد عما كان عليه في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2011 بـ 14 دولة. |
En sus observaciones, la Comisión Consultiva expresó la opinión de que las propuestas del Secretario General significarían que las sumas adeudadas a los Estados Miembros que habían pagado íntegramente sus cuotas se destinarían a atender las obligaciones financieras asumidas por Estados Miembros que no habían pagado sus cuotas. | UN | وأعربت اللجنة، في تعليقاتها، عن الرأي الذي مفاده أن مقترحات الأمين العام تنطوي على استخدام الموارد المستحقة للدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل للوفاء بالالتزامات المالية تجاه المنظمة المستحقة على الدول الأعضاء التي لم تسدد اشتراكاتها المقررة. |