Algunos de los Estados Miembros que no han definido aún sus políticas culturales oficiales han comenzado a expresar su interés de hacerlo. | UN | وأخذت بعض الدول الأعضاء التي لم تحدد بعد سياساتها الثقافية الرسمية تعرب الآن عن رغبتها في القيام بذلك. |
Instó a los Estados Miembros que no lo hubieran hecho a que cumplimentaran sus formularios y los enviaran. | UN | وحث الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بذلك على استكمال استماراتها وتقديمها. |
Un medio importante para aumentar la representación de los Estados Miembros son los concursos nacionales para los Estados Miembros que no están representados, están insuficientemente representados o están por debajo del límite conveniente. | UN | ومن الوسائل الرئيسية لتعزيز تمثيل الدول الأعضاء، إتاحة فرصة عقد امتحانات تنافسية وطنية لدى الدول الأعضاء غير الممثلة أو الناقصة التمثيل أو التي قد تهبط دون النطاقات المستصوبة. |
En ese sentido, el orador alienta a los Estados Miembros que no son miembros del Comité, especialmente a los países de la Unión Europea, a que consideren la posibilidad de hacerlo. | UN | وشجع، في هذا الصدد، الدول الأعضاء غير المشتركة في اللجنة، وخاصة بلدان الاتحاد الأوروبي، على الانضمام إلى اللجنة كأعضاء. |
Los nombres de los Estados Miembros que no pertenezcan a esa región no se contarán. | UN | وأسماء الدول الأعضاء التي لا تنتمي إلى تلك المنطقة لن تحسب على الإطلاق. |
Los nombres de los Estados Miembros que no pertenezcan a esa región no se contarán. | UN | ولن تحسب على الإطلاق أسماء الدول الأعضاء التي لا تنتمي إلى تلك المنطقة. |
Si en la cédula de votación correspondiente a una región figuran nombres de Estados Miembros que no pertenecen a la región, la cédula será válida pero no se escrutarán los nombres de los Estados Miembros que no pertenezcan a la región en cuestión. | UN | وإذا احتوت بطاقة اقتراع على أسماء دول أعضاء لا تنتمي إلى تلك المنطقة، ستبقى البطاقة صحيحة ولكن أسماء الدول التي لا تنتمي إلى المنطقة المعنية لن تحسب على الإطلاق. |
Hacemos un llamamiento a todos los Estados Miembros que no lo hayan hecho aún a que ratifiquen rápidamente la enmienda para que pueda entrar en vigor lo antes posible. | UN | فنحن نطالب جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على التعديل أن تُبادر إلى ذلك فورا كي يتسنى دخوله حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Pedimos a los Estados Miembros que no lo hayan hecho que se adhieran a la Convención lo antes posible. | UN | ونناشد الدول الأعضاء التي لم تنضم إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Por último, dirige un llamamiento a todos los Estados Miembros que no lo hayan hecho aún para que efectúen contribuciones al Instituto. | UN | وأخيرا، طالبت جميع الدول الأعضاء التي لم تساهم بعد بأن تقدم مساهمتها للمعهد. |
Queremos alentar a los Estados Miembros que no son signatarios de la Convención a considerar positivamente la posibilidad de firmarla, ratificarla y aplicarla. | UN | ونود أن نشجع الدول الأعضاء التي لم توقع على الاتفاقية أن تنظر إيجابيا في التوقيع والتصديق عليها وتنفيذها. |
Se entendió que los Estados Miembros que no respondieron no deseaban recibir copias. | UN | أما الدول الأعضاء التي لم ترد فقد افتُرض أنها لا ترغب في الحصول على نسخ مطبوعة. |
La Unidad también presta apoyo a la Oficina de Operaciones en la comunicación sobre cuestiones operacionales con Estados Miembros que no aportan contingentes. | UN | وتدعم الخلية أيضا مكتب العمليات في التحاور بشأن الأمور التشغيلية مع الدول الأعضاء غير المساهمة بقوات. |
Esa medida permitiría seguir un planteamiento realmente general, en particular con respecto al diálogo con los Estados Miembros que no forman parte del Consejo. | UN | وهذا التحرك سيجعل بالمستطاع اتباع نهج شامل حقا، ولا سيما بصدد الحوار مع الدول الأعضاء غير الممثلة في المجلس. |
:: De los Estados Miembros que no están representados, están insuficientemente representados o se encuentran por debajo del valor equidistante | UN | :: الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلاً ناقصاً أو التي هي تحت نقطة الوسط |
Por ende, instamos encarecidamente a todos los Estados Miembros que no reconocen esa declaración a que mantengan esa posición. | UN | لهذا السبب نحث بشدة جميع الدول الأعضاء غير المعترفة على مواصلة ذلك. |
Los nombres de los Estados Miembros que no pertenecen a esa región no serán escrutados. | UN | ولن تحسب على الإطلاق أسماء الدول الأعضاء التي لا تنتمي إلى تلك المنطقة. |
Los nombres de los Estados Miembros que no pertenezcan a esa región no serán escrutados. | UN | ولن تحسب على الإطلاق أسماء الدول الأعضاء التي لا تنتمي إلى تلك المنطقة. |
4. Reitera su solicitud a los Estados Miembros que no conceden exenciones impositivas de que hagan cuanto esté a su alcance para concederlas lo antes posible. | UN | 4 - تكرر، طلبها إلى الدول الأعضاء التي لا تمنح مركز الإعفاء الضريبي أن تبذل قصاراها للقيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Desearía, señor Presidente, dar las gracias al Embajador del Pakistán por habernos advertido sobre la cuestión de la reunión que se celebrará, con carácter selectivo y al margen de cualquier transparencia, entre el Secretario General y algunos Estados miembros, que no sabemos con arreglo a qué criterio fueron seleccionados. | UN | أود، يا سيادة الرئيس، أن أشكر السيد سفير باكستان على تنبيهنا إلى موضوع اللقاء الذي سيتم بشكل انتقائي وبعيد عن الشفافية بين الأمين العام وبعض الدول التي لا نعرف كيف تم انتقاؤها من بين الدول الأعضاء. |
12. Decide también que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras con la Fuerza, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del saldo no comprometido de 7.059.600 dólares, previa deducción de las partes que les correspondan de la suma de 172.000 dólares; | UN | 12 - تقرر أيضا بالنسبة للدول التي لم تف بالتزاماتها المالية للقوة أن تخصم من التزاماتــــها غيـر المســــددة حصتهــــا البالغة 000 172 من الرصيد غير المربوط البالغ 600 059 7 دولار؛ |
Al final de septiembre, aún había 62 Estados Miembros que no habían efectuado pago alguno. | UN | وبحلول نهاية أيلول/سبتمبر ظلت هناك ٦٢ دولة عضوا لم تقم بسداد أي مبلغ. |
Un sistema cuidadosamente concebido de consultas con Estados Miembros que no integren el Consejo podría aumentar su transparencia y eliminar así algunos de los reparos a su actual modus operandi. | UN | إن وجود نظام موضوع بتأن للتشاور مع الدول اﻷعضاء التي ليست أعضاء في مجلس اﻷمن، يمكن أن يزيد من الشفافية ويزيل، بالتالي، بعض الهواجس المتعلقة بطريقة عمل المجلس في الوقت الراهن. |
Los países que deseen reconocer a sus nacionales los derechos emanados de una pareja de hecho deberán pagar las consiguientes prestaciones, para que esa carga financiera no recaiga en las Naciones Unidas ni en los Estados Miembros que no reconocen ese tipo de relación. | UN | ويجب على البلدان التي تمنح حقوقا لرعاياها من ممارسي المعاشرة بلا زواج الحرة أن تتحمل تكلفة الاستحقاقات المترتبة على ذلك لكيلا يقع العبء المالي على الأمم المتحدة والدول الأعضاء التي لا تعترف بتلك العلاقات. |