"estados y pueblos indígenas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول والشعوب الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية والدول
        
    constructivos entre Estados y pueblos indígenas UN البناءة المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية
    constructivos entre Estados y pueblos indígenas UN البناءة المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية
    20. Algunos participantes señalaron que el problema fundamental que planteaban los tratados históricos y contemporáneos y los acuerdos constructivos entre Estados y pueblos indígenas era la inobservancia o incumplimiento por los Estados Partes. UN 20- ولاحظ بعض المشاركين أن المشكلة الأساسية فيما يتعلق بالمعاهدات التاريخية والمعاصرة على السواء وبالترتيبات البناءة بين الدول والشعوب الأصلية تكمن في عدم تقيد وامتثال الدولة الطرف بأحكامها.
    Se destacó el papel que el Consejo de Derechos Humanos podía desempeñar en el proceso de paz y en la resolución de conflictos entre Estados y pueblos indígenas. UN وجرى التشديد على الدور الذي يمكن أن يقوم به مجلس حقوق الإنسان في عمليات السلام وتسوية النزاعات بين الدول والشعوب الأصلية.
    Ese derecho está afirmado en tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos entre Estados y pueblos indígenas, en el derecho internacional y en las decisiones y recomendaciones de los órganos internacionales y regionales de derechos humanos. UN وهذا الحق مكرّس في معاهدات واتفاقات وفي ترتيبات بناءة أخرى مبرمة بين الدول والشعوب الأصلية وفي القانون الدولي والقرارات والتوصيات الصادرة عن الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان.
    43. Hubo Estados y pueblos indígenas que propusieron temas complementarios para las mesas redondas. UN 43- واقترحت الدول والشعوب الأصلية مواضيع إضافية لمناقشات المائدة المستديرة.
    14. Varios representantes opinaron que la solución de conflictos debía formar parte del mandato del foro, en particular en el caso de conflictos entre Estados y pueblos indígenas. UN 14- ورأى عدد من ممثلي السكان الأصليين أنه ينبغي إدراج تسوية المنازعات في ولاية المحفل، لا سيما في الحالات التي تنشب فيها النزاعات بين الدول والشعوب الأصلية.
    9. Documento de trabajo en el que se determinan los temas y los posibles resultados del seminario sobre los tratados, convenios y otros acuerdos constructivos entre Estados y pueblos indígenas (tema 5) UN 9- ورقة عمل لتحديد المواضيع والنواتج المحتملة للحلقة الدراسية المتعلقة بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية
    2. Los expertos observan que los tratados, convenios y otros acuerdos constructivos históricos entre Estados y pueblos indígenas deben interpretarse y aplicarse de conformidad con el espíritu que animó su celebración. UN 2- يشير الخبراء إلى وجوب فهم وتنفيذ المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات التاريخية البناءة المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية وفقاً للروح التي اتُفق بها عليها.
    Los expertos también observan que los tratados, convenios y otros acuerdos constructivos entre Estados y pueblos indígenas no se han respetado, lo cual ha provocado la pérdida de tierras, recursos y derechos, y que su falta de aplicación pone en peligro la supervivencia de los pueblos indígenas como pueblos diferenciados. UN كما يشيرون إلى أن المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية لم تُحترم، مما أفضى إلى فقدان الأراضي والموارد والحقوق، وإلى أن عدم التنفيذ يهدد بقاء الشعوب الأصلية بصفتها شعوباً متميزة.
    2. El seminario sobre tratados, convenios y otros acuerdos constructivos entre Estados y pueblos indígenas se celebró en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, los días 15 a 17 de diciembre de 2003. UN 2- وعقدت الحلقة الدراسية المعنية بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Su delegación considera que el Foro Permanente es un punto de encuentro entre representantes de Estados y pueblos indígenas para abordar y resolver temas inherentes a éstos, no solo relativos a los derechos humanos sino, además, concernientes al desarrollo económico y social, la educación, la cultura, la salud y el medio ambiente. UN وأوضحت أن المنتدى الدائم يوفر إطارا يستطيع ممثلي الدول والشعوب الأصلية الاجتماع، في نطاقه، معالجة القضايا ذات الأهمية للشعوب الأصلية، سواء في ميدان حقوق الإنسان أو في ميادين منها التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتعليم والثقافة والصحة والبيئة والتوصل إلى حل لها.
    Se deberían establecer mecanismos entre Estados y pueblos indígenas, así como entre organizaciones no gubernamentales y el sector privado y los pueblos indígenas, para mantener diálogos periódicos, mejorar la coordinación, impulsar los procesos de fomento de la capacidad y resolver las controversias. UN 57 - وينبغي إنشاء آليات بين الدول والشعوب الأصلية وبين المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والشعوب الأصلية، من أجل عقد حوارات منتظمة؛ ولتحسين عمليات التنسيق، وبناء الثقة وتسوية المنازعات.
    Este derecho estaba enunciado en tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos entre Estados y pueblos indígenas, en el derecho internacional y en las decisiones y recomendaciones de los órganos internacionales y regionales de derechos humanos. UN ويجري التأكيد على هذا الحق في المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والشعوب الأصلية وفي القانون الدولي وفي القرارات والتوصيات الصادرة عن هيئات حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Informe del Seminario de expertos de las Naciones Unidas sobre tratados, convenios y otros acuerdos constructivos entre Estados y pueblos indígenas UN حلقة الأمم المتحدة الدراسية المعنية بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية*
    14. Buena parte del debate sobre los tratados giraba en torno a su valor como mecanismos y modelos para la resolución de disputas y conflictos entre los Estados y pueblos indígenas firmantes de tratados. UN 14- انصب جانب كبير من المناقشة المتعلقة بالمعاهدات على ما تتمتع به من قيمة باعتبارها آليات ونماذج لحل النزاعات والصراعات بين الدول والشعوب الأصلية موضوع المعاهدات.
    23. Los expertos hacen hincapié en que ese entendimiento debe ser la base de todos los procesos en curso entre Estados y pueblos indígenas para resolver conflictos y disputas relacionados con la derogación y la aplicación de los tratados y los derechos que en ellos se consagran. UN 23- شدد الخبراء على ضرورة أن يشكل هذا الفهم الأساس الذي تستند إليه جميع العمليات الراهنة بين الدول والشعوب الأصلية من أجل حل النزاعات والخلافات المتعلقة بإلغاء أو تنفيذ المعاهدات وما تؤكده من حقوق.
    100. Apoyamos al Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas como un punto de coordinación mundial para promover la cooperación entre Estados y pueblos indígenas en la implementación de políticas internacionales, compromisos y planes de acción sobre los pueblos indígenas y el desarrollo sostenible. UN 100- ونؤيد المحفل الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية بوصفه صلة وصل عالمية للنهوض بالتعاون بين الدول والشعوب الأصلية في تنفيذ السياسات والالتزامات وخطط العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية والتنمية المستدامة.
    El presente informe contiene un resumen de los debates que se produjeron en el seminario sobre tratados, convenios y otros acuerdos constructivos entre Estados y pueblos indígenas, que tuvo lugar en Ginebra los días 15 a 17 de diciembre de 2003. UN يتضمن هذا التقرير موجزاً للمناقشات التي جرت أثناء الحلقة الدراسية المعنية بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية في جنيف، التي عقدت من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Muchos participantes apoyaron esta idea y propusieron también que el Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas incluyera de forma permanente en su programa un tema dedicado a los " Tratados y acuerdos constructivos entre Estados y pueblos indígenas " . UN وأيد مشاركون كثر هذه الفكرة واقترحوا كذلك أن يضع الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين بنداً دائماً في جدول الأعمال بعنوان " المعاهدات والترتيبات البناءة المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية " .
    El seminario sobre tratados, convenios y otros acuerdos constructivos entre Estados y pueblos indígenas se celebró en Ginebra del 15 al 17 de diciembre de 2003. UN أما الحلقة الدراسية المعنية بالمعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة بين الشعوب الأصلية والدول فعقدت في جنيف في الفترة من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus