"estallido de los pozos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حرائق آبار
        
    Véase el informe sobre el control del estallido de los pozos de petróleo (párrs. 86 y 87). UN انظر: التقرير الخاص بالمطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط، الفقرتان 86 و87.
    2. Los trabajos descritos son denominados por el Reclamante “Proyecto de control del estallido de los pozos de petróleo”. UN ٢- ويشير المطالِب إلى العمل المبين أعلاه باسم " عملية مكافحة حرائق آبار النفط " .
    Recordando que el Grupo de Comisionados encargado de examinar la reclamación por el control del estallido de los pozos de petróleo fue nombrado concretamente teniendo en cuenta la naturaleza y las circunstancias especiales de la reclamación, UN إذ يذكﱢر بأن فريق المفوضين من أجل المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط قد عُيﱢن بصفة محددة على ضوء الطابع الخاص والظروف الخاصة بهذه المطالبة،
    Recordando que el Grupo de Comisionados encargado de examinar la reclamación por el control del estallido de los pozos de petróleo fue nombrado concretamente teniendo en cuenta la naturaleza y las circunstancias especiales de la reclamación, UN إذ يذكﱢر بأن فريق المفوضين من أجل المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط قد عُيﱢن بصفة محددة على ضوء الطابع الخاص والظروف الخاصة بهذه المطالبة،
    ✝ Esta reclamación, denominada " Reclamación por el control del estallido de los pozos de petróleo " ya ha sido examinada por este Grupo (S/AC.26/1996/5, anexo). UN † هذه المطالبة، المعروفة باسم " المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط " كان قد استعرضها هذا الفريق من قبل S/AC.26/1996/5)، المرفق).
    ✝ Esta reclamación, denominada " Reclamación por el control del estallido de los pozos de petróleo " ya ha sido examinada por este Grupo (S/AC.26/1996/5, anexo). UN † هذه المطالبة، المعروفة باسم " المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط " كان قد استعرضها هذا الفريق من قبل S/AC.26/1996/5)، المرفق).
    Habiendo recibido, de conformidad con el artículo 38 de las Normas provisionales relativas al procedimiento de tramitación de reclamaciones, el resumen ejecutivo del informe y las recomendaciones del Grupo de Comisionados nombrado para examinar la reclamación por el control del estallido de los pozos de petróleo (el “resumen ejecutivo”) El texto del resumen ejecutivo se adjunta a la presente decisión (documento S/AC.26/1996/5). UN وإذ تلقى، وفقاً للمادة ٨٣ من القواعد المؤقتة ﻹجراءات المطالبات، الملخص التنفيذي لتقرير وتوصيات فريق المفوضين الذي عيﱢن لاستعراض المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط ) " الملخص التنفيذي " ()١(،
    Habiendo recibido, de conformidad con el artículo 38 de las Normas provisionales relativas al procedimiento de tramitación de reclamaciones, el resumen ejecutivo del informe y las recomendaciones del Grupo de Comisionados nombrado para examinar la reclamación por el control del estallido de los pozos de petróleo (el " resumen ejecutivo " )El texto del resumen ejecutivo figura en el documento S/AC.26/1996/5. UN وإذ تلقى، وفقاً للمادة ٨٣ من القواعد المؤقتة ﻹجراءات المطالبات، الموجز التنفيذي لتقرير وتوصيات فريق المفوضين الذي عيﱢن لاستعراض المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط ) " الموجز التنفيذي " ()١(،
    Véase el informe y las recomendaciones del Grupo de Comisionados nombrado para examinar la reclamación por el control del estallido de los pozos de petróleo (S/AC.26/1996/5/Anexo) (en adelante el " informe WBC " ), párrafos 85 y 86. UN انظر: التقرير والتوصيات التي قدمها فريق المفاوضين المعيّن لاستعراض المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط (S/AC.26/1996/5، المرفق) (التقرير الخاص باستعراض المطالبة المتعلقة " بمكافحة حرائق آبار النفط " )، الفقرتان 85 و86.
    1. El 30 de julio de 1993, la KUWAIT OIL COMPANY (K.S.C.) (en adelante “KOC” o “el Reclamante”) presentó a la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas (en adelante “la Comisión”) una reclamación denominada por el Reclamante “reclamación por el control del estallido de los pozos de petróleo” (en adelante “la Reclamación WBC”). UN مقدمــة ١- قدمت شركة نفط الكويت ) " المطالب " ( في ٠٣ تموز/يوليه ٣٩٩١ إلى لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات ) " اللجنة " ( مطالبة أشار إليها المطالب باسم " المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط " .
    a) al Reclamante KUWAIT OIL COMPANY (en adelante, el “Reclamante”), en nombre del sector público del petróleo de Kuwait en su conjunto, se le ha de pagar la suma de 610.048.547 dólares como indemnización por los gastos realizados en ejecución del Proyecto de control del estallido de los pozos de petróleo, como resultado directo de la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq; UN )أ( يجب أن يُدفع لشركة نفط الكويت ) " المطالِب " (، بالنيابة عن قطاع النفط العام في الكويت ككل، مبلغ ٧٤٥ ٨٤٠ ٠١٦ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في تنفيذ عملية مكافحة حرائق آبار النفط كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت؛
    El Grupo ha examinado anteriormente las pruebas aportadas por el reclamante respecto de esta cuestión y ha concluido que esas afirmaciones son correctas (véase el informe sobre la Reclamación por el control del estallido de los pozos de petróleo, S/AC.26/1996/5/Anexo, párr. 36; párr. 85). UN وكان الفريق قد استعرض من قبل الأدلة التي قدمها المطالب بصدد هذه المسألة ووجد أن هذه المزاعم صحيحة (انظر التقرير بشأن المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط S/AC.26/1996/5/Annex، الفقرة 36، صفحة 12 من النص الانكليزي؛ الفقرة 65، صفحة 26).
    El Grupo ha examinado anteriormente las pruebas aportadas por el reclamante respecto de esta cuestión y ha concluido que esas afirmaciones son correctas (véase el informe sobre la Reclamación por el control del estallido de los pozos de petróleo, S/AC.26/1996/5/Anexo, párr. 36; párr. 85). UN وكان الفريق قد استعرض من قبل الأدلة التي قدمها المطالب بصدد هذه المسألة ووجد أن هذه المزاعم صحيحة (انظر التقرير بشأن المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط S/AC.26/1996/5/Annex، الفقرة 36، صفحة 12 من النص الانكليزي؛ الفقرة 65، صفحة 26).
    101. La cuestión ya se ha examinado en gran medida en el " Informe y las recomendaciones hechas por el Grupo de Comisionados nombrado para examinar la reclamación por el control del estallido de los pozos de petróleo (reclamación " WBC " ), en el que el Grupo adoptó la opinión de que Kuwait no sufrió pérdidas hasta que efectivamente desembolsó los costos de reparación o reconstrucción. UN 101- وقد سبق أن بُحثت هذه المسألة باستفاضة في " التقرير والتوصيات التي قدمها فريق المفوضين المعين لاستعراض المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط " ( " المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط " )(32) حيث كان من رأي الفريق أن الكويت لم تتكبد خسائر حتى قيامها بالفعل بدفع تكاليف الإصلاح أو إعادة البناء.
    101. La cuestión ya se ha examinado en gran medida en el " Informe y las recomendaciones hechas por el Grupo de Comisionados nombrado para examinar la reclamación por el control del estallido de los pozos de petróleo (reclamación " WBC32 " ), en el que el Grupo adoptó la opinión de que Kuwait no sufrió pérdidas hasta que efectivamente desembolsó los costos de reparación o reconstrucción. UN 101- وقد سبق أن بُحثت هذه المسألة باستفاضة في " التقرير والتوصيات التي قدمها فريق المفوضين المعين لاستعراض المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط " ( " المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط " )(32) حيث كان من رأي الفريق أن الكويت لم تتكبد خسائر حتى قيامها بالفعل بدفع تكاليف الإصلاح أو إعادة البناء.
    101. La cuestión ya se ha examinado en gran medida en el " Informe y las recomendaciones hechas por el Grupo de Comisionados nombrado para examinar la reclamación por el control del estallido de los pozos de petróleo (reclamación " WBC " ), en el que el Grupo adoptó la opinión de que Kuwait no sufrió pérdidas hasta que efectivamente desembolsó los costos de reparación o reconstrucción. UN 101- وقد سبق أن بُحثت هذه المسألة باستفاضة في " التقرير والتوصيات التي قدمها فريق المفوضين المعين لاستعراض المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط " ( " المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط " )(32) حيث كان من رأي الفريق أن الكويت لم تتكبد خسائر حتى قيامها بالفعل بدفع تكاليف الإصلاح أو إعادة البناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus