estamos a favor de un proceso normal, no discriminatorio y organizado, sea para las migraciones permanentes o las de corta duración. | UN | ونحن نؤيد أن تكون العملية منتظمة وغير تمييزية ومنظمة، سواء بالنسبة للمهاجرين الدائمين أو المهاجرين ذوي الفترات القصيرة. |
estamos a favor de la aprobación de esa Declaración por la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | ونحن نؤيد اعتماد الجمعية العامة لذلك اﻹعلان في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Apoyamos la desnuclearización de la península de Corea y no estamos a favor de la existencia de ningún tipo de arma nuclear en ella. | UN | إننا نؤيد جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية، ولا نحبذ وجود أية أسلحة نووية في شبه الجزيرة. |
estamos a favor de la creación de un cargo fuerte y significativo de Inspector General. | UN | ونحن نحبذ إنشاء منصب مفتش عام له سلطة قوية. |
estamos a favor de un aumento de número de miembros no permanentes que al mismo tiempo conlleve un mejor equilibrio geográfico. | UN | وإننا نؤيد زيادة الأعضاء غير الدائمين التي من شأنها أن تؤدي أيضا إلى تحقيق تمثيل جغرافي أفضل. |
estamos a favor de la idea de examinar los órganos y organismos existentes, sus estructuras, sus funciones, sus métodos de trabajo y sus programas de trabajo. | UN | نحن نؤيد النظر في الهيئات واﻷجهزة القائمة، وفي هياكلها ووظائفها وأساليب عملها وجداول أعمالها. |
Asimismo, estamos a favor de la celebración de negociaciones sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armamentos. | UN | ونحبذ أيضا إجراء مفاوضات بشأن منع إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة. |
estamos a favor de que se reanude el mecanismo cuatripartito de reuniones entre los Ministros de Relaciones Exteriores de la República de Moldova, de Rumania, de la Federación de Rusia y de Ucrania. | UN | ونحن نؤيد استئناف اجتماعات اﻵلية الرباعية بين وزراء الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي، وأوكرانيا، ورومانيا، ومولدوفا. |
estamos a favor de una solución pacífica y equitativa de los conflictos que existen en la región del Cáucaso, en el Caribe, en África y en otras partes. | UN | ونحن نؤيد الحل السلمي والمنصف للصراعات في منطقة القفقاز وفي منطقة البحر الكاريبي وافريقيا وفي أماكن أخرى. |
estamos a favor de dicho mecanismo, el cual garantizaría una participación equitativa de toda la comunidad internacional en la carga económica. | UN | ونحن نؤيد ايجاد هذه اﻵلية التي تكفل التقاسم العادل للعبء الاقتصادي من جانب المجتمع الدولي بأسره. |
estamos a favor de arreglos que sirvan como red de seguridad para los países de esa categoría. | UN | ونحن نؤيد ترتيبات شبكة اﻷمان للبلدان التي تدخل في هذه الفئة. |
estamos a favor de la entrada simultánea de 23 nuevos países como se propone en el informe O ' Sullivan. | UN | ونحن نؤيد انضمام الدول الثلاث والعشرين الى العضوية كمجموعة، على النحو المقترح في تقرير أوسيلفان. |
estamos a favor de transformar el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en un acuerdo universal de duración ilimitada. | UN | إننا نؤيد تحويل معاهدة عدم الانتشار النووي الى اتفاق عالمي غير محدود اﻷجل. |
estamos a favor de una política orientada hacia la solidaridad, el apoyo mutuo y la colaboración. | UN | إننا نؤيد سياسة مـد يـد العون من أجل تحقيق التضامن والدعم المتبادل والتعاضد. |
estamos a favor de una combinación de operaciones de mantenimiento de la paz con operaciones de asistencia humanitaria. | UN | إننا نؤيد الجمع بين عمليات حفظ السلم وعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية. |
estamos a favor de un diálogo basado en la igualdad y en el respeto mutuo para aumentar una comprensión recíproca. | UN | ونحن نحبذ الحوار على أساس المساواة والاحترام المتبادل من أجل زيادة الفهم المتبادل. |
estamos a favor de una mayor promoción de la capacidad colectiva de las Naciones Unidas de evaluar precisa e imparcialmente las consecuencias de los nuevos conflictos internos. | UN | ونحن نحبذ زيادة تعزيز القدرة الجماعية لﻷمم المتحدة لتتمكن من أن تقيم بشكل دقيق ومحايد آثار النزاعات الداخلية الجديدة. |
También estamos a favor de que se produzca algún grado de institucionalización en las consultas oficiosas del plenario. | UN | وإننا نؤيد أيضا إضفاء الطابع المؤسسي، بدرجة معينة، على المشاورات غير الرسمية الجامعة. |
Por esta razón estamos a favor de volver a nombrar a tres Coordinadores reformadores sobre la agenda, la expansión y un funcionamiento mejor y más eficaz de la Conferencia. | UN | ولهذا السبب، نحن نؤيد إعادة تعيين المنسّقين الثلاثة المعنيّين بإصلاح جدول اﻷعمال، وتوسيع وتحسين اﻷداء الفعال للمؤتمر. |
estamos a favor de un orden mundial en el que se fortalezca el papel de las Naciones Unidas como instrumento para el logro de la paz, el arreglo de los conflictos y el suministro de asistencia para el desarrollo. | UN | ونحبذ نظاما عالميا يتعاظم فيه دور اﻷمم المتحدة بوصفها أداة لتحقيق السلم وتسوية المنازعات وتقديم المساعدة اﻹنمائية. |
estamos a favor de la fuerza del consenso, en la cual descansa el futuro de la paz, la seguridad y la prosperidad mundiales. | UN | ونحن نفضل قوة توافق الآراء التي يكمن فيها مستقبل سلام العالم وأمنه ورفاهه. |
Precisamente por ello estamos a favor de que se restablezca en la Conferencia el respectivo comité ad hoc con el mandato anterior. | UN | ولهذا السبب، فإننا نؤيد إعادة إنشاء لجنة رسمية مناسبة داخل المؤتمر يعهَد إليها بنفس الولاية السابقة. |
estamos a favor de un aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad en las dos categorías existentes. | UN | فنحن نؤيد الزيادة في عضوية مجلس اﻷمن بفئتيه الحاليتين. |
estamos a favor de la idea de una convención especial sobre la seguridad de los desechos radiactivos. | UN | كما نؤيد عقد اتفاقية خاصة بشأن السلامة من النفايات الاشعاعية. |
Ni Vanessa ni yo estamos a favor de una alianza con Roma. | Open Subtitles | لا فانيسا ولا أنا نفضل الصلح مع روما |
estamos a favor de la inclusión de datos sobre las existencias de material bélico y sobre la adquisición mediante producción nacional. | UN | وإننا نحبذ إدراج البيانات المتعلقة بالموجودات العسكرية وبمشتريات اﻷسلحة من اﻹنتاج الوطني. |
estamos a favor de la aplicación universal de este instrumento y exhortamos a todos los Estados Miembros a atenerse estrictamente a sus disposiciones. | UN | ونحن ندافع عن التطبيق العالمي للاتفاقية ونناشد جميع الدول الأعضاء الالتزام الصارم بأحكامها. |
Por lo tanto, estamos a favor de que se mantenga el principio de unanimidad. | UN | ولذلك فإننا نحبذ الحفاظ على مبدأ الاجماع. |
estamos a favor de la aplicación de medidas regionales para fortalecer el régimen de no proliferación. | UN | إننا نفضل استخدام التدابير اﻹقليمية لتعزيز نظام عدم الانتشار. |