Se le presentó una maravillosa oportunidad y no puedo estar más feliz por él. | Open Subtitles | تم منحه فرصة رائعة ولا أستطيع أن أكون أكثر سعادة من أجله |
No podría estar más petrificado si un rinoceronte salvaje volviera a casa después de un día horroroso en el pantano y me viera con su pijama, fumando sus cigarros y acostado con su mujer. | Open Subtitles | فليس بإمكاني أن أكون أكثر رعباً كما لو أن وحيد قرنٍ عاد إلى بيته بعد عملٍ شاقٍ في المستنقع ليجدني مرتدياً بيجامته، |
Sabes, nunca vas a estar más vulnerable, y eso asusta mucho a los tíos. | Open Subtitles | لن تكون أكثر من هذا الضعف أبداً وذلك يخيف الكثير من الرجال |
Debería, por otra parte, estar más orientado hacia la acción y reunirse con más frecuencia. | UN | ويجب أن تكون أكثر توجها نحو العمل وأن تجتمع بمزيد من التواتر. |
Los efectos se ven acentuados durante los conflictos, en particular porque la malnutrición suele estar más generalizada, con lo cual aumentan los riesgos de infección. | UN | وتزداد آثارها أثناء النزاعات ويرجع ذلك جزئيا إلى سوء التغذية من المرجح أن يكون أكثر انتشارا مما يزيد فرص اﻹصابة بالعدوى. |
Y debemos estar más dispuestos a actuar sobre la base de esa afirmación. | UN | ويجب أن نكون أكثر استعــدادا للعمل على أســاس هذا الفهــم. |
No podría estar más feliz por ti y James. | Open Subtitles | لا يمكن أن أكون أكثر سعادة من أجلك أنت و جيمس |
Y yo tendría que estar más loca para participar en esta pequeña aventura detectivesca de aficionados. | Open Subtitles | ويجب أن أكون أكثر جنوناً ليكون لي دور في هذه المغامرة البوليسية الساذجة الصغيرة |
No me malinterpretes, no puedo estar más agradecida por todo lo que has hecho. | Open Subtitles | لا تسيئي فهمي، لا يمكن أن أكون أكثر إمتناناً لكل شيء فعلته من أجلي |
Mm. No podría estar más feliz con mi novio real. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أكون أكثر سعادة مع صديقي الحميم الحقيقي |
Lo sé. Y no podría estar más orgullosa. | Open Subtitles | أعرف ، ولا يمكنني إلا أن أكون أكثر فخراً |
Esas declaraciones indican claramente que la Comisión debería estar más a tono con la realidad internacional contemporánea. | UN | وتدل هذه البيانات بجلاء على أنه ينبغي للجنة أن تكون أكثر انسجاما مع الحقائق الدولية المعاصرة. |
Dijo que la secretaría debería estar más atenta y ser más estricta para garantizar que no se volviera a repetir ese comportamiento. | UN | وعلى الأمانة أن تكون أكثر يقظة وصرامة لضمان عدم تكرار هذا السلوك. |
La prensa podía estar más abierta a publicar informaciones más completas que, por lo general, quedaban excluidas de la televisión. | UN | حيث إن هذه الوسائط قد تكون أكثر انفتاحا وتحررا في نشر الأنباء والتقارير المتعمقة وكثيرا ما تستبق التلفزيون في ذلك. |
En vista de ello, el sistema de las Naciones Unidas debería ser más incluyente y estar más abierto a la sociedad civil. | UN | ومن هذا المنطلق، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تكون أكثر شمولا وانفتاحا إزاء المجتمع المدني. |
Una ventaja es que sus miembros suelen estar más familiarizados con las partes en conflicto y la situación sobre el terreno. | UN | ومن مزاياها أنها كثيرا ما تكون أكثر معرفة بالأطراف وبالحالة على الميدان. |
El Comité acepta que Marruecos es una sociedad musulmana pero quizá debiera estar más dispuesta, a fin de proteger a sus niños, a buscar ayuda exterior. | UN | وقالت إن اللجنة توافق على أن المغرب مجتمع مسلم ولكن قد يلزم لحماية أطفاله أن يكون أكثر استعداداً لالتماس المساعدة من الخارج. |
Pero el Consejo también debe estar más dispuesto y ser más consecuente en el cómo y el cuándo participa en un asunto. | UN | بيد أن المجلس ينبغي أن يكون أكثر استعدادا وأكثر اتساقا فيما يتعلق بكيفية وتوقيت تدخله. |
Durante este siglo debemos estar más resueltos a trabajar colectivamente por su completa eliminación. | UN | ونحن، في القرن الجديد، ينبغي أن نكون أكثر عزما على العمل بشكل جماعي بغية إزالتها بشكل كامل. |
Y usted no podría estar más emocionada. No extrañará a Clark ni un poco. | Open Subtitles | وأنت لا يمكن أن تكوني أكثر إبتهاجا لن تشتاقي أبدا إلى كلارك |
El Comité considera que los servicios deberían estar más acordes con los deseos de los niños de distintas categorías de edad. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي للمؤسسات أن تواكب على نحو أكبر رغبات اﻷطفال في مختلف الفئات العمرية. |
Y adivinen, no podría estar más orgulloso del pequeño marica. | Open Subtitles | وخمنوا ماذا؟ أنا لم أكن أكثر فخرا بهذا الكلب من قبل |
En este sentido, es fundamental que los defensores procuren fortalecer las redes fuera de las capitales y llegar a los defensores que trabajan en las zonas rurales, que suelen estar más expuestos a riesgos. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم أن يعمل المدافعون من أجل تعزيز الشبكات خارج العواصم ومد اليد إلى المدافعين العاملين في المناطق الريفية، الذين غالباً ما يكونون أكثر عرضة للمخاطر. |
Aunque no haya nada incómodo entre el vice presidente Han y yo... pero si pudiera estar más cómodo conmigo... | Open Subtitles | بالرغم من انى و المدير هان لا يوجد اى شئ مشترك بيننا ولكن إذا كان سيكون أكثر ملائمة ان |
Lamentablemente, en lugar de estar más próximo, el objetivo de la actuación concertada en el plano mundial para abordar los problemas comunes de la humanidad parece haber caído en el olvido. | UN | وفي حالات نادرة، تفتتت بعض دول القوميات ومن المحزن، أنه بدلا من الاقتراب من الهدف المتمثل في اتخاذ إجراء عالمي منسق لمعالجة المشاكل المشتركة للبشرية، ضاع في غبش الفجر هذا الهدف. |
¡Ella tendría que estar más loca que una cabra! | Open Subtitles | لابد أن عقلها إختل و كان يحتوى على أكثر من 20 رطل من الغباوه |
Pero parecería estar más dispuesta, si tú fueses parte de eso. | Open Subtitles | لكن تبدو أنها ستكون أكثر قابلية إذا كنت جزء من العلاقة |
Lo que digo es que esos son los años en que las madres, tenemos que estar más dispuestas. | Open Subtitles | مقصدي هو أن بعد كل هذه السنوات كأمهات، يجب أن نكون في أوج تألقنا |
No podría estar más de acuerdo, Red. Es por eso que vine, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | (أتفق معك تماماً ، يا (ريد لهذا أنا أتيتُ هنا ، حسناً؟ |
No podría estar más de acuerdo. | Open Subtitles | أوافقك الرأى تماماً |