Cuando se dictan estas órdenes se insiste especialmente en la necesidad de que el reclamante presente suficientes pruebas documentales y otras pruebas idóneas. | UN | وعندما تصدر هذه الأوامر يشدد بصورة كبيرة على الحاجة إلى تقديم ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة. |
La aplicación de estas órdenes está supervisada por el Servicio del empleo. | UN | وتشرف دائرة الاستخدام على تطبيق هذه الأوامر. |
Al parecer, estas órdenes no siempre son cumplidas posteriormente por los funcionarios de policía o los guardianes de las cárceles. | UN | ويقال إن ضباط الشرطة أو حراس السجون لا ينفذون دائماً هذه الأوامر بعد صدورها. |
Cuando se dictan estas órdenes se insiste especialmente en la necesidad de que el reclamante presente suficientes pruebas documentales y otras pruebas idóneas. | UN | وعندما تصدر هذه الأوامر يشدد بصورة كبيرة على الحاجة إلى ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة. |
Dígales que estas órdenes son irreversibles para que nadie pueda cancelarlas. | Open Subtitles | أخبرهم بأن تلك الأوامر غير قابلة للإلغاء لذا سيكون مستحيلا لأى شخص ليرجعهم ثانية |
Cuando se dictan estas órdenes se insiste especialmente en la necesidad de que el reclamante presente suficientes pruebas documentales y otras pruebas idóneas. | UN | وعندما تصدر هذه الأوامر يشدد بصورة كبيرة على الحاجة إلى ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة. |
Cuando se dictan estas órdenes se insiste especialmente en la necesidad de que el reclamante presente suficientes pruebas documentales y otras pruebas idóneas. | UN | وعندما تصدر هذه الأوامر يشدد بصورة كبيرة على الحاجة إلى ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة. |
estas órdenes especifican la manera en que los soldados utilizarán la fuerza de conformidad con el derecho de los conflictos armados. | UN | وتصور هذه الأوامر بشكل محدد الطريقة التي سيستخدم بها الجنود القوة وفقاً لقانون المنازعات المسلحة. |
Cuando se dictan estas órdenes se insiste especialmente en la necesidad de que el reclamante presente suficientes pruebas documentales y otras pruebas idóneas. | UN | وعندما تصدر هذه الأوامر يشدد بصورة كبيرة على الحاجة إلى ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة. |
Cuando se dictan estas órdenes se insiste especialmente en la necesidad de que el reclamante presente suficientes pruebas documentales y otras pruebas idóneas. | UN | وعندما تصدر هذه الأوامر يشدد بصورة كبيرة على الحاجة إلى ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة. |
Con estas órdenes se prohíbe que una persona disponga de esos bienes u obtenga algún beneficio de ellos. | UN | وتحظر هذه الأوامر على أي شخص التصرف في الممتلكات المحددة أو التعامل في أي من مصالحها بأي شكل آخر. |
El incumplimiento de estas órdenes se considera delito. | UN | ويُعتبر انتهاك هذه الأوامر فعلاً إجرامياً. |
La violación de estas órdenes se considerará delito penal. | UN | ويعتبر انتهاك هذه الأوامر فعلاً إجرامياً. |
No prosperó ningún recurso contra estas órdenes. | UN | ولم تلق جميع الطعون في هذه الأوامر أي نجاح. |
No prosperó ningún recurso contra estas órdenes. | UN | ولم تلق جميع الطعون في هذه الأوامر أي نجاح. |
El artículo 213 no confiere nuevos poderes a los órganos encargados de aplicar la ley, sino que instaura un proceso y una norma uniformes a escala nacional para la expedición de estas órdenes. | UN | ولم تمنح المادة 213 سلطات جديدة إلى الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين، ولكنها استحدثت إجراءات وقاعدة موحدة على مستوى البلد لإصدار هذه الأوامر. |
Asimismo, debería aclarar si se realiza un seguimiento sistemático de las órdenes de protección y restricción, y si se ha impuesto alguna pena a los perpetradores de violencia doméstica que no respetan las condiciones de estas órdenes. | UN | كما ينبغي أن يوضح الوفد ما إذا كانت تجري متابعة أوامر الحماية والتقييد على نحو منتظم وما إذا كان قد تم فرض أية عقوبات على مرتكبي العنف الأسري الذين لم يراعوا أحكام هذه الأوامر. |
estas órdenes también se aplican a los empleados de la Falekaupule o del Consejo de Isla si no prevén sus Directrices para el Personal. | UN | وتنطبق هذه الأوامر على المستخدمين في الفالي كابيول أو مجلس الجزيرة إن لم تكن توجد أحكام في المبادئ التوجيهية الخاصة بوظائفهم. |
También está facultada para pedir a los tribunales que dicten órdenes especiales prohibiendo el hostigamiento sexual en los lugares de trabajo. El incumplimiento de estas órdenes se considera delito. | UN | وتتمتع المفوضة بسلطة مطالبة المحاكم بإصدار أوامر خاصة تحظر التحرش الجنسي في أماكن العمل، حيث يعتبر انتهاك هذه الأوامر جريمة. |
estas órdenes nos dirigen a un sitio en el medio de la nada. | Open Subtitles | تلك الأوامر توجّهنا إلى هدف ما بمكان مجهول |
Si no logran acatar estas órdenes sencillas serán expulsados, sin devolución del dinero. | Open Subtitles | اذا اخطأت في التعامل مع هذه الطلبات سوف تطرد |
estas órdenes se remitirán a la Asamblea Nacional de Belice. | UN | ويقدم كل أمر من هذا النوع إلى المجلس الوطني في بليز. |