"estas últimas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الأخيرة
        
    • هذه المنظمات
        
    • تلك المنظمات
        
    • النوع الأخير
        
    • القليلة الماضية
        
    • التطوُّر
        
    • بهذه الأخيرة
        
    • هذا الأخير
        
    • فهؤلاء
        
    • الفئة الأخيرة
        
    • هذه القواعد الأخيرة
        
    • هذه الاعتبارات
        
    • الماضية كانت
        
    • لإشراف هذه
        
    • بالأخيرة
        
    Aunque se dice que estas últimas son miembros asociados, sus derechos y obligaciones parecen ser exactamente los mismos que los de los Estados miembros del Instituto. UN ومع أن هذه الأخيرة تسمى أعضاء منتسبين، فإن حقوقها والتزاماتها على ما يبدو هي بالضبط نفس حقوق والتزامات الدول الأعضاء في المعهد.
    estas últimas facilitarían acceso a información sobre la adquisición de equipos militares y comerciales existentes. UN وستسهل هذه الأخيرة الحصول على معلومات بشأن اقتناء المعدات العسكرية والتجارية القائمة.
    Las proliferación de estas últimas y la ampliación de sus campos de actividad hacen que el estudio de su responsabilidad revista importancia práctica. UN كما أن انتشار هذه الأخيرة واتساع مجالات أنشطتها يضفي أهمية عملية على دراسة هذه المسألة.
    Además, el comité asesor ha analizado y debatido cuestiones como el aumento de la colaboración entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales y la sostenibilidad de estas últimas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استطلعت اللجنة الاستشارية وناقشت موضوعات من قبيل تعزيز التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية وقدرة هذه المنظمات على الاستمرار.
    estas últimas no se examinaron hasta que se dieron por escrito los resultados de la evaluación técnica y de gestión. UN ولم تُستعرض هذه الأخيرة إلا بعد وضع الصيغة النهائية المكتوبة لنتائج التقييم التقني والإداري.
    Se prevé que estas últimas se celebren durante febrero y marzo de 2005. UN ومن المتوقع أن تحدث هذه الأخيرة خلال شهري شباط/فبراير وآذار/مارس 2005.
    estas últimas dependen de contribuciones voluntarias de fuentes bilaterales, multilaterales y del sistema de las Naciones Unidas. UN وتعتمد هذه الأخيرة على التبرعات التي ترد من مصادر تمويل ثنائية ومتعددة الأطراف ومصادر منظومة الأمم المتحدة.
    El Subcomité considera que estas últimas son un documento de trabajo sujeto a revisión y desarrollo constantes en el marco del proceso de perfeccionamiento de sus métodos de trabajo. UN وترى اللجنة الفرعية في هذه الأخيرة وثيقة عمل لمواصلة الاستعراض والتطوير كجزء من عملية صقل أساليب عملها.
    El Subcomité considera que estas últimas son un documento de trabajo sujeto a revisión y desarrollo constantes en el marco del proceso de perfeccionamiento de sus métodos de trabajo. UN وترى اللجنة الفرعية في هذه الأخيرة وثيقة عمل لمواصلة الاستعراض والتطوير كجزء من عملية صقل أساليب عملها.
    El Subcomité considera que estas últimas son un documento de trabajo sujeto a revisión y desarrollo constantes en el marco del proceso de perfeccionamiento de sus métodos de trabajo. UN وترى اللجنة الفرعية في هذه الأخيرة وثيقة عمل لمواصلة الاستعراض والتطوير كجزء من عملية صقل أساليب عملها.
    estas últimas rara vez están dirigidas por una mujer, o tienen una mujer como Presidente del Consejo. UN ونادرا ما نجد في هذه الأخيرة امرأة في مركز القيادة، أو كرئيسة مجلس إدارة.
    estas últimas han desarrollado una serie de instituciones e instrumentos mundiales con ese objetivo. UN وأشير إلى أن هذه الأخيرة قد أنشأت عدد من المؤسسات والأدوات العالمية لتحقيق هذا الغرض.
    Pregunta asimismo cuál es el carácter de las relaciones que mantienen el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales y si estas últimas pueden actuar sin tener que estar necesariamente inscritas en los registros oficiales. UN وسأل أيضاً عن طبيعة العلاقات بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، وما إذا كانت هذه المنظمات تستطيع العمل دون أن تكون مسجلة، بالضرورة، لدى السلطات الحكومية.
    Al mismo tiempo, siempre que la labor de la UNCTAD en la esfera del fomento de la empresa suponía unos mandatos y unos conocimientos técnicos de los que ya disponían otras organizaciones, se invitaba a estas últimas a cooperar con ella. UN وفي الوقت نفسه، ومتى انطوت أعمال اﻷونكتاد في مجال تنمية المشاريع على ولايات وخبرات فنية متاحة في منظمات أخرى، فإن هذه المنظمات تُدعَى إلى التعاون مع اﻷونكتاد.
    De hecho, muchas de estas últimas han colaborado con la Comisión Nacional en la elaboración del informe inicial del país. UN وفي الواقع، فإن كثيرا من تلك المنظمات قد تعاونت مع اللجنة الوطنية في إعداد التقرير الأولي للبلد.
    En consecuencia, el orador se pregunta si la protección diplomática puede ejercitarse únicamente con respecto a estas últimas. UN وتساءل من ثم عما إن كان لا يمكن للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية إلا فيما يتعلق بهذا النوع الأخير من الشركات.
    Sí, yo y la vieja furgoneta tuvimos... una relación amor-odio estas últimas semanas. Open Subtitles أجل، بيني وبين عودتي للإدمان علاقة متقلبة خلال الأسابيع القليلة الماضية.
    También exhortamos a todos los Estados parte a que utilicen esos instrumentos y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas para mejorar la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y su financiación, incluidas las características en constante evolución de estas últimas. UN ونهيب أيضاً بجميع الدول الأطراف أن تستخدم تلك الصكوك وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره ومكافحة تمويله، على نحو يشمل سماته الآخذة في التطوُّر.
    El Código ISPS se aplicará a los buques y a las instalaciones portuarias y, en el caso de estas últimas, sólo a la interfaz entre el buque y el puerto. UN وستسري المدونة الدولية لأمن السفن ومرافق الموانئ على السفن ومرافق الموانئ وفيما يتعلق بهذه الأخيرة على العلاقة بين السفن والموانئ على وجه الحصر.
    estas últimas utilizan un número limitado de longitudes de onda, las transmisiones son instantáneas, y se suministra un enorme volumen de información a una gran cantidad de personas en zonas muy extensas. UN وقال إن هذا الأخير يستخدم عدداً محدوداً من الموجات وإن النقل مباشر وإن قدراً كبيراً من المعلومات يعمم على عدد كبير جداً من الأشخاص في مناطق واسعة جداً.
    Las personas que cuidan a otras personas con discapacidad, incluidos los familiares de estas últimas personas, se hallan a menudo en la urgente necesidad de obtener apoyo financiero como consecuencia de su labor de ayuda Véase A/47/415, párr. 78. UN فهؤلاء اﻷشخاص، بمن فيهم أعضاء أسر المعوقين، يكونون في كثير من الحالات في حاجة ماسة إلى دعم مالي بسبب دور المساعدة الذي يؤدونه)٥٢(.
    Es probable que estas últimas se enfrenten a una situación de emergencia humanitaria si no reciben asistencia externa. UN ومن المحتمل أن تنتقـل الفئة الأخيرة إلـى فئــة حالات الطوارئ إذا لم تقدم المساعدة الخارجية.
    El proyecto de artículos, lo mismo que los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, mantiene la distinción entre normas primarias y secundarias y trata sólo de estas últimas. UN وهي، شأنها شأن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً()، تُبقي على التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية ولا تتناول سوى هذه القواعد الأخيرة.
    En la Unión Europea, estas últimas consideraciones resultaban cada vez más importantes y los grupos ambientales pedían que se impusieran límites mediante instrumentos económicos a la expansión del transporte aéreo internacional, por su contribución a los daños ambientales. UN ففي الاتحاد الأوروبي أصبحت هذه الاعتبارات متزايدة الأهمية والأفرق البيئية تنادي بأن تفرض حدود بواسطة صكوك اقتصادية على توسع النقل الجوي الدولي بسبب مساهمته في الإضرار بالبيئة.
    El debate que ustedes celebraron en estas últimas semanas ha sido a la vez útil y constructivo en aras del objetivo de facilitar la aprobación de una resolución por consenso. UN ومناقشتكم خلال هذه اﻷسابيع القليلة الماضية كانت مفيدة وبنﱠاءة في تيسير اعتماد قرار بتوافق اﻵراء.
    54. Los Estados deberían velar por que todas las personas físicas y jurídicas participantes en el acogimiento alternativo de niños sean debidamente habilitadas para ello por las autoridades competentes y estén sujetas a la revisión y el control regulares de estas últimas de conformidad con las presentes Directrices. UN 54 - وينبغي أن تضمن الدول حصول جميع الأفراد والجهات المعنية بتوفير الرعاية البديلة للأطفال على إذن من سلطة مختصة والخضوع لإشراف هذه السلطة بانتظام وللمراجعة وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus