"estas disposiciones constitucionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الأحكام الدستورية
        
    • أحكام الدستور هذه
        
    • لهذه النصوص الدستورية
        
    • لهذه الأحكام الدستورية
        
    estas disposiciones constitucionales se trasladaron después a la Constitución de Finlandia. UN ونقلت هذه الأحكام الدستورية فيما بعد إلى دستور فنلندا.
    A pesar de estas disposiciones constitucionales y jurídicas, las mujeres nepalesas padecen de la discriminación social, económica y política. UN ورغم هذه الأحكام الدستورية والقانونية، تعاني المرأة في نيبال من التمييز الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    A pesar de estas disposiciones constitucionales y jurídicas, las mujeres nepalesas sufren de discriminación social, económica y política. UN 137 - ورغم هذه الأحكام الدستورية والقانونية، تعاني المرأة النيبالية من التمييز الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    Las instituciones estatales y la sociedad civil participan en las actividades destinadas a poner en marcha estas disposiciones constitucionales. UN وتنخرط مؤسسات الدولة والمجتمع المدني في الجهود المبذولة لإعمال هذه الأحكام الدستورية.
    estas disposiciones constitucionales se reflejan también en los artículos 3, 4 y 5 del Código del Matrimonio y la Familia. UN وتتجلى أيضا أحكام الدستور هذه في المواد ٣ و٤ و٥ من قانون الزواج واﻷسرة.
    32. De conformidad con estas disposiciones constitucionales, la Ley Nº 33, conocida como la Ley de autonomía regional del Curdistán, se promulgó el 11 de marzo de 1974. UN ٢٣- وتنفيذا لهذه النصوص الدستورية صدر القانون رقم )٣٣( في ١١ آذار ٤٧٩١ المعروف بقانون الحكم الذاتي لمنطقة كردستان.
    381. El párrafo 7 del artículo 3 del Código Civil de la República de Lituania, dedicado al derecho de la familia, garantiza la aplicación de estas disposiciones constitucionales. UN 381- تكفل المادة 3-7 من قانون الأسرة المتضمن في القانون المدني لجمهورية ليتوانيا تنفيذ هذه الأحكام الدستورية.
    estas disposiciones constitucionales han sido elaboradas en la Ley de referéndum de la República de Montenegro que fue adoptada en febrero de 2001. UN وينص قانون الاستفتاء لجمهورية الجبل الأسود الذي تم اعتماده في شباط/فبراير 2001، على هذه الأحكام الدستورية.
    Ahora bien, el Relator Especial observa con preocupación que varias leyes nacionales no cumplen estas disposiciones constitucionales. UN 27 - غير أن الممثل الخاص يلاحظ مع القلق أن عددا من القوانين المحلية الحالية لا تتفق مع هذه الأحكام الدستورية.
    El Parlamento ha promulgado varias leyes para hacer efectivas estas disposiciones constitucionales, como la Ley de educación, la Ley de la infancia, la Ley de universidades y otras instituciones de enseñanza superior, etc. El Gobierno introdujo la enseñanza primaria universal gratuita en 1997 y la enseñanza secundaria universal en 2007. UN وقد سنّ البرلمان عدة قوانين لتفعيل هذه الأحكام الدستورية منها، على وجه الخصوص، قانون التعليم وقانون الطفل وقانون الجامعة وغيرها من مؤسسات التعليم في المرحلة ما بعد الثانوية. وبدأت الحكومة تعميم التعليم الابتدائي بالمجان في عام 1997 وتعميم التعليم الثانوي في عام 2007.
    Consideradas en su conjunto, estas disposiciones constitucionales garantizan que cualquier ley o práctica consuetudinaria que discrimine a las mujeres tendrá que ser modificada, abolida o derogada, como se recomienda en los artículos pertinentes de la Convención. UN وتكفل هذه الأحكام الدستورية مجتمعة تعديل أي قانون أو عرف ينطوي على التمييز ضد المرأة أو إلغائه أو إبطاله على النحو الموصى به في هذه المواد من الاتفاقية.
    157. estas disposiciones constitucionales relativas a las libertades y los derechos fundamentales de la persona están sujetas a diversas limitaciones que restringen el alcance de la garantía de que son objeto en calidad de derechos humanos. UN 157- وتخضع هذه الأحكام الدستورية المتعلقة بالحريات والحقوق الأساسية للإنسان لقيود مختلفة تحد من نطاق ضمانها في مجال حقوق الإنسان.
    En su intento por poner en práctica el acuerdo político relativo al presupuesto de 2011, las instituciones fundamentales del Estado no respetaron estas disposiciones constitucionales, a pesar de ser claras y carecer de ambigüedades. UN 72 - ورغم كون هذه الأحكام الدستورية واضحة ولا لبس فيها، فإن المؤسسات الحكومية الرئيسية في البلد لم تتقيد بها في إطار محاولتها تنفيذ الاتفاق السياسي بشأن ميزانية عام 2011.
    143. De conformidad con estas disposiciones constitucionales, la legislación laboral kuwaití ha sido redactada de manera que proteja a los trabajadores y salvaguarde su bienestar, tanto si son nacionales como extranjeros, lo cual es otra manifestación de la política de Kuwait de procura de la justicia y el bienestar para todos los miembros de la sociedad. UN 143- وانسجاما مع روح هذه الأحكام الدستورية جاءت قوانين العمل الكويتية لتضفي الحماية والرعاية على العمال حيث أولت الكثير من العناية للأيدي العاملة سواءً كانت وطنية أو غير وطنية، وهذا لا يعدو أن يكون امتداداً لسياسة الكويت بإقامة مجتمع تتحقق فيه العدالة والرفاهية الاجتماعية.
    El caso del General Augustin Bizimungu, Jefe del Estado Mayor del Ejército de Rwanda de abril a julio de 1994, detenido en Angola y trasladado a la custodia del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, demuestra que estas disposiciones constitucionales pueden ser eficaces. UN ويتجلى الأسلوب الذي تسري به هذه الأحكام الدستورية في حالة الجنرال أوغستين بيزيمونغو، الذي شغل منصب رئيس أركان الجيش الرواندي في الفترة من نيسان/ أبريل إلى تموز/يوليه 1994، والذي ألقي القبض عليه في أنغولا، ثم نقل إلى عهدة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    55. Las disposiciones constitucionales que ponen de relieve la igualdad de derechos y la igualdad de trato para todos los ciudadanos y todas las ciudadanas han sido expuestas en el párrafo 30 del capítulo II. Las leyes promulgadas en el Pakistán no pueden infringir estas disposiciones constitucionales. UN 55 - ترد الأحكام الدستورية التي تؤكد على المساواة في الحقوق والمساواة في المعاملة بين جميع المواطنين، بما في ذلك، النساء، في الفصل الثاني، الفقرة 30. ولا يجوز أن تخالف القوانين الصادرة في باكستان هذه الأحكام الدستورية.
    277. estas disposiciones constitucionales se reflejan asimismo en la legislación: en el inciso c) del artículo 23 de la Ley de Minas, de 1923, en los artículos 27 y 32 y en el apartado 2 del inciso f) y en el inciso q) del artículo 33 de la Ley de Fábricas, de 1934, y en el Reglamento de las ocupaciones peligrosas, de 1963. UN 277 - وتنعكس هذه الأحكام الدستورية في التشريعات أيضا - قانون المناجم لسنة 1923 المادة 23 - جيم، وقانون المصانع لسنة 1934، المواد 27 و32 و33 - و والفقرة الفرعية 2-33 - فاء ، وقواعد المهن الخطرة لسنة 1963.
    8. La Comisión de Revisión de la Constitución ha tratado de abordar estas disposiciones constitucionales censurables y se ha preparado un proyecto revisado de Constitución en el que se elimina el apartado d) del párrafo 4) del artículo 27. UN 8 - وأضافت أن لجنة استعراض الدستور سعت إلى معالجة مثل هذه الأحكام الدستورية التي تثير الاعتراض، وتم إعداد مشروع دستور منقح يلغى منه القسم 27 (4) (د).
    205. estas disposiciones constitucionales y jurídicas que definen las principales cuestiones relativas al ejercicio del derecho a la educación sientan las bases para el acceso a la educación en condiciones de igualdad, independientemente del sexo, es decir, permiten a las mujeres y los hombres acceder a la educación en pie de igualdad y con las mismas condiciones. UN 205- وتوفر هذه الأحكام الدستورية والقانونية التي تحدد القضايا الرئيسية المتعلقة بممارسة الحق في التعليم الفرصة، أي تشكل أساس تكافؤ فرص الحصول على التعليم بغض النظر عن الجنس، بمعنى إتاحة أوضاع وظروف بداية متساوية للرجال والنساء فيما يتعلق بالحصول على التعليم.
    32. A fin de dar efecto a estas disposiciones constitucionales avanzadas, el Estado de Kuwait ha promulgado las leyes necesarias para el ejercicio de esos derechos, a la vez que procura meticulosamente que esas leyes sean justas, modernas y compatibles con las necesidades de hoy en día. UN 32- وإعمالا لهذه النصوص الدستورية المتقدمة، اعتمدت دولة الكويت التشريعات المطلوبة لنفاذ تلك الحقوق على الوجه المطلوب. وحرصت على أن تكون تلك التشريعات عادلة ومتطورة وتستجيب لمتطلبات العصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus