estas dos cuestiones no se pueden considerar separadamente la una de la otra. | UN | ولا يمكن النظر في أي من هاتين المسألتين بمعزل عن اﻷخرى. |
El posible resurgimiento de la energía nuclear yace en el núcleo de estas dos cuestiones determinantes del programa internacional. | UN | ويكمن احتمال عودة الطاقة النووية إلى البروز في لبّ هاتين المسألتين الرئيسيتين في جدول الأعمال الدولي. |
estas dos cuestiones se consideran en la presente adición al 21º informe anual de la Comisión. | UN | وتناقش كلتا هاتين المسألتين في هذه اﻹضافة للتقرير السنوي الحادي والعشرين للجنة. |
El Comité pidió pues información adicional sobre estas dos cuestiones que requerían un estudio más amplio. | UN | وبناء على ذلك طلبت اللجنة معلومات إضافية عن هاتين القضيتين اللتين تحتاجان إلى مزيد من الدراسة. |
Tengo el honor de hablar sobre estas dos cuestiones en nombre del Grupo de Estados de África. | UN | ويشرفني في هذا الصدد أن أتكلم أمام الجمعية العامة حول هذين الموضوعين باسم المجموعة الأفريقية. |
Por lo tanto, no ha agotado debidamente los recursos internos en relación con estas dos cuestiones. | UN | ووفقاً لذلك، فإنه لم يستنفد، على النحو الواجب، سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بهاتين المسألتين. |
Por lo tanto, el establecimiento de cualquier relación en estas dos cuestiones sería inconveniente e inútil. | UN | وبالتالي، لن يكون أي ربط بين هاتين المسألتين مناسبا ولا مفيدا. |
Estamos firmemente convencidos de que las negociaciones sobre estas dos cuestiones podrían completarse en pocos días. | UN | وفي اعتقادنا الجازم أن المفاوضات بشأن هاتين المسألتين يمكن استكمالها في غضون أيام. |
Lamentamos que hasta ahora, a pesar de la realización de consultas y negociaciones bastante intensas, la Conferencia de Desarme no haya logrado iniciar la labor sustantiva en relación con estas dos cuestiones. | UN | ونأسف لأن مؤتمر نزع السلاح لم يستطع حتى اليوم، على الرغم من المشاورات والمفاوضات المكثفة جداً التي أجراها من مباشرة العمل، أي العمل الموضوعي بشأن هاتين المسألتين. |
Es un hecho que los protagonistas y agentes locales tienen poco o ningún poder de decisión respecto de estas dos cuestiones fundamentales. | UN | إلا أن الجهات الفاعلة المحلية تكاد لا تُستشار في هاتين المسألتين الجوهريتين. |
En las propuestas detalladas que se van a presentar se deben considerar estas dos cuestiones. | UN | وينبغي أن تتناول المقترحات المفصَّلة التي ستُقدم هاتين المسألتين. |
Esperamos que la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo dé a estas dos cuestiones la prioridad que merecen. | UN | ويحدونا الأمل أن تولي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو هاتين المسألتين الأولوية التي تستحقانها. |
En la elaboración del documento final hubo muchos debates y opiniones divergentes sobre estas dos cuestiones. | UN | وكانت هناك مناقشات عديدة وآراء متباينة بشأن هاتين المسألتين فيما يتصل بالوثيقة الختامية. |
Quisiera hacer unas breves observaciones sobre estas dos cuestiones que han venido retrasando los progresos en el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | هل لي أن أُعلق بإيجاز على هاتين القضيتين اللتين ما برحتا تعوقان إحراز تقدم بشأن برنامج عمل المؤتمر؟ |
Algunas Partes parecen haber logrado integrar elementos del programa relativo al cambio climático directamente en las políticas agrícolas, pero la mayoría de las Partes establecieron vinculaciones indirectas entre estas dos cuestiones. | UN | ويبدو أن بعض الأطراف قادرة على دمج عناصر جدول أعمال تغير المناخ مباشرة في سياساتها الزراعية، لكن معظم الأطراف أقامت صلات غير مباشرة بين هاتين القضيتين. |
Se reconoció que si se emprendía una labor más a fondo sobre estas dos cuestiones se desarrollaría y se complementaría la labor ya concluida por la Comisión. | UN | وسُلِّم بأن الاضطلاع بمزيد من العمل بشأن هذين الموضوعين سيكون مرتكزا على العمل الذي سبق أن أنجزته اللجنة ومكمّلا لـه. |
Si queremos que avance el desarme nuclear, debe prestarse atención a estas dos cuestiones. | UN | وإذا أريد لعملية نزع السلاح النووي أن تحرز تقدماً، وجب الاهتمام بهاتين المسألتين. |
Quisiera abundar en estas dos cuestiones. | UN | وأود أن أتحدث باستفاضة بشأن هاتين النقطتين. |
Por ello, podría ser conveniente estudiar estas dos cuestiones al mismo tiempo. | UN | وعليه، قد يكون من الملائم بحث هذين البندين معا. |
estas dos cuestiones serían de especial interés para el Grupo Consultivo de Usuarios de la OSPNU. | UN | وقد تكون هاتان المسألتان موضع اهتمام خاص بالنسبة للجنة الاستشارية للمستعملين التابعة للمكتب. |
La Asamblea General sometió estas dos cuestiones a nuevas consultas y, ulteriormente, se pidió a la Junta de Comercio y Desarrollo que realizara consultas sobre el tema. | UN | وهاتان المسألتان أصبحتا موضعا للمزيد من المشاورات في الجمعية العامة، وطُلب فيما بعد من مجلس التجارة والتنمية أن يجري مشاورات بشأن هذه المسألة. |
La labor de la Comisión y el programa de descolonización de las Naciones Unidas no habrán alcanzado su objetivo hasta que no se solucionen estas dos cuestiones. | UN | وأضاف أنه لا عمل اللجنة، ولا برنامج عمل الأمم المتحدة في الواقع، بشأن الاستعمار سيكتمل بدون إيجاد حل لهاتين القضيتين. |
El presente documento se refiere a estas dos cuestiones relativas a los migrantes. | UN | وقد أعدت هذه الوثيقة على سبيل الاستجابة لهاتين المسألتين المتصلتين بالمهاجرين. |
Las actividades de la Experta Independiente sobre estas dos cuestiones y su evaluación de las mismas se detallan también en este informe. | UN | وفي هذا التقرير وصف مفصل أيضاً ﻷنشطة الخبيرة المستقلة فيما يتصل بهاتين القضيتين وتقييمها لهما. |
En las directrices de la Convención tal vez sería necesario incluir una referencia directa a estas dos cuestiones. | UN | وقد تتطلب هاتان القضيتان إشارة مباشرة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالاتفاقية اﻹطارية بشأن تغيﱡر المناخ. |