"estas iniciativas se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه المبادرات
        
    • هذه الجهود عن
        
    • هذه الجهود إلى
        
    estas iniciativas se reflejan en las propuestas de extensas reformas económicas que hicieron los Ministros de Economía del Foro. UN وتظهر هذه المبادرات في المقترحات التي تقدم بها وزراء الاقتصاد في المحفل ﻹجراء إصلاحات اقتصادية مكثفة.
    Cabe esperar que en el próximo año estas iniciativas se conviertan en características ordinarias del proceso de evaluación. UN ومن المأمول فيه أن تصبح هذه المبادرات في العام المقبل ملامح ثابتة في عملية التقييم.
    estas iniciativas se ejecutan principalmente en centros educativos y de investigación nacionales y regionales. UN وتتولى تنفيذ هذه المبادرات في المقام الأول المراكز البحثية والتعليمية الوطنية والإقليمية.
    La eficacia de estas iniciativas se examinará en auditorías futuras. UN وسوف يجري استعراض لفعالية هذه المبادرات في عمليات مراجعة الحسابات المقبلة.
    estas iniciativas se traducirán en datos y estadísticas sobre discapacidad mejorados y comparables internacionalmente. UN وستسفر هذه الجهود عن تحسين نوعية البيانات والإحصاءات القابلة للمقارنة دولياً بشأن مسائل الإعاقة.
    Sin embargo, el valor de estas iniciativas se redujo debido al movimiento de personal dentro del Instituto. UN غير أن قيمة هذه المبادرات قد تقلصت بسبب تنقلات الموظفين داخل المعهد.
    En estas iniciativas se tendrá presente la labor del Departamento de Asuntos Humanitarios y el nuevo enfoque interinstitucional de las situaciones de emergencia. UN وستراعي هذه المبادرات أعمال ادارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمم المتحدة والنهج الجديد المشترك بين الوكالات لمواجهة الطوارئ.
    Todas estas iniciativas se reflejan en el informe nacional que Rusia presentó a las Naciones Unidas. UN وجميع هذه المبادرات واردة في التقرير الوطني الذي قدمته روسيا إلى اﻷمم المتحدة.
    Lamentablemente, muchas de estas iniciativas se vieron entorpecidas, a veces de forma irreparable, por los recientes combates en Monrovia. UN ولﻷسف، لقد أدى القتال اﻷخير في مونروفيا إلى تحويل مسار كثير من هذه المبادرات بشكل لا يمكن تداركه في بعض الحالات.
    Todas estas iniciativas se emprendían dentro de un marco temporal decidido en consultas con las First Nations y el pueblo inuit. UN وقد قامت كل هذه المبادرات بناء على جدول زمني حُدد بالتشاور مع اﻷمم اﻷولى وشعب اﻷنويت.
    Entre estas iniciativas se encuentra la entrega de paquete básico de salud, cirugía móvil, desplazamiento de equipo móvil de laboratorio y odontología. UN ومن بين هذه المبادرات الحقيبة الأساسية للصحة، ووحدات الجراحة المتنقلة، وأفرقة متنقلة من المختبرات وطب الأسنان.
    En todas estas iniciativas se tienen en cuenta criterios e indicadores a nivel nacional y algunos países ya los han utilizado para evaluar la sostenibilidad de su ordenación y desarrollo forestales. UN وتنظر جميع هذه المبادرات في المعايير والمؤشرات على الصعيد الوطني، وبدأ بعض البلدان بالفعل في تنفيذ هذه المعايير والمؤشرات لرصد قابلية إدارتها وتنميتها للغابات على الاستدامة.
    estas iniciativas se conciben y ejecutan de forma descentralizada y tienen estructuras de administración participativas. UN وهي تخطط وتنفذ بطريقة لامركزية وتشكل هياكل اﻹدارة بالمشاركة جزءا لا يتجزء من أنواع هذه المبادرات.
    Aunque se asignaron importantes recursos para la puesta en práctica de estas iniciativas, se comprobó que eran insostenibles. UN وقد خُصصت موارد ضخمة لتنفيذ هذه المبادرات إلا أنها أثبتت أنها غير مستديمة.
    estas iniciativas se han centrado en la erradicación de la pobreza, la conservación del medio ambiente, la prevención y solución de conflictos y la reactivación cultural. UN وقد ركزت هذه المبادرات على القضاء على الفقر، والمحافظة على البيئة، ومنع نشوب النزاعات وحلها، وإحياء الثقافات.
    Con respecto a estas iniciativas se pueden mencionar, entre otras: UN وفي إطار هذه المبادرات يمكن ذكر ما يلي في جملة أمور:
    estas iniciativas se refuerzan mutuamente. UN وإن هذه المبادرات متكاملة يعزز بعضها البعض.
    Esperamos con interés que algunas de estas iniciativas se extiendan a nuestra subregión, según lo dijo el Departamento de Asuntos de Desarme. UN ونتطلع إلى تمديد بعض هذه المبادرات إلى منطقتنا دون الإقليمية، كما بينت إدارة شؤون نزع السلاح.
    Gracias a estas iniciativas se creó un mayor grado de conciencia sobre las necesidades particulares de los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo en el contexto del desarrollo mundial. UN 309 - وأسفرت هذه الجهود عن إذكاء الوعي بما للبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية من احتياجات خاصة في سياق التنمية العالمية.
    Mediante estas iniciativas se han logrado mejoras importantes en la verificación física de los bienes, la conciliación de las discrepancias, el recuento periódico de los bienes fungibles y la liquidación de las existencias inservibles, y, al 30 de junio de 2012, 11 misiones de mantenimiento de la paz habían alcanzado una verificación física de los bienes no fungibles del 100%. UN وقد أسفرت هذه الجهود عن تحسينات كبيرة في التحقق العيني من الأصول، والتوفيق بين الاختلافات، ودورة جرد الممتلكات غير المعمرة، وتصفية المتأخر من الممتلكات المقرر التصرف فيها/التخلص منها، حيث كانت 11 بعثة لحفظ السلام في 30 حزيران/يونيه 2012 قد حققت نسبة 100 في المائة من التحقق العيني من الممتلكات المعمرة.
    A partir de estas iniciativas se creó un sistema de gobernanza ambiental considerable, en continua evolución y cada vez más complejo. UN وأدت هذه الجهود إلى تطوير نظام كبير دائم التطور ومتزايد التعقّد للإدارة البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus