En estas materias acogen y hasta alientan la activa participación de las organizaciones no gubernamentales en sus reuniones. | UN | فهي في هذه المسائل ترحب بمشاركة المنظمات غير الحكومية مشاركة نشطة في اجتماعاتها، بل وتشجع هذه المشاركة. |
La conclusión de acuerdos jurídicamente vinculantes sobre estas materias contribuirá a que el proceso de desarme sea irreversible. | UN | وأن إبرام اتفاقات ملزمة قانونا بشأن هذه المسائل سوف يساهم في عدم إمكانية الرجوع عن عملية نزع السلاح. |
Debe ser un almacén y centro de difusión de información técnica en estas materias. | UN | ويجب أن تكون بمثابة مخزن ومركز لنشر المعلومات التقنية في هذه المجالات. |
En la actualidad la competencia en estas materias está dividida entre dos ministerios distintos. | UN | وتتوزع المسؤولية عن هذه المجالات في الوقت الحاضر بين وزارتين مختلفتين. |
También se organizan competiciones escolares sobre estas materias. | UN | وتُنظم مسابقات مدرسية أيضاً حول هذه المواضيع. |
Por favor proporcione una lista completa de los tratados bilaterales y multilaterales en estas materias de los cuales el Perú es parte. | UN | يُرجى تقديم قائمة كاملة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المعنية بهذه المسائل والتي أصبحت بيرو طرفا فيها. |
El Foro Social debería entregar análisis de las diversas situaciones, propuestas y sugerencias a los órganos especializados en estas materias. | UN | وينبغي للمحفل أن يوفر للهيئات المختصة في هذه الأمور تحليلاً لمختلف الحالات مقدماً إليها كذلك مقترحاته وآراءه. |
Las recomendaciones adoptadas en estas materias son las llamadas recomendaciones de La Haya, de Oslo y de Lund, respectivamente. | UN | وتُعرف التوصيات المعتمدة في هذه الميادين بتوصيات لاهاي وأوسلو ولاند على التوالي. |
El FNUAP colaboró estrechamente en estas materias tanto en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en la sede, como en las oficinas externas. | UN | وتعاون الصندوق تعاوناً وثيقاً فيما يخص هذه المسائل مع كل من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بالمقر والمكاتب القطرية. |
Las limitaciones referidas han ido en detrimento de la respuesta gubernamental a estas materias. | UN | والقيود المشار إليها أعلاه أضرت باستجابة الحكومة بشأن هذه المسائل. |
Acogiendo esta idea, el legislador ha otorgado a los trabajadores una intervención activa en estas materias. | UN | وبعد موافقة المُشرع على هذه الفكرة منح العمال الحق في المشاركة في هذه المسائل. |
Todas estas materias están reglamentadas en la Ordenanza general. | UN | وتضبط جميع هذه المسائل بموجب القانون العام. |
El comité formularía recomendaciones sobre estas materias, que se remitirían por conducto del Secretario General al Consejo de Seguridad para su examen y decisión con arreglo al procedimiento de no objeción. | UN | وتحيل اللجنة عن طريق الأمين العام توصياتها بشأن هذه المسائل إلى مجلس الأمن للنظر والبتّ فيها وفق إجراء عدم الاعتراض. |
La Unión Europea quiere aprovechar este renovado impulso para hacer frente a los retos más importantes que se presentan y avanzar en todas estas materias. | UN | ويرغب الاتحاد الأوروبي في الاستفادة من هذا الزخم المتجدد في التصدي لأكبر التحديات التي تواجهنا وإحراز تقدم بشأن جميع هذه المسائل. |
El Ecuador apoya todas las acciones tendientes a fortalecer la autoridad del OIEA en estas materias, así como respalda la labor que le corresponde cumplir a la Junta de Gobernadores de dicho Organismo. | UN | وتؤيد إكوادور جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذه المجالات وتؤيد كذلك العمل الذي يضطلع به في هذا الصدد مجلس محافظي تلك الوكالة. |
Conviene destacar e impulsar las labores que en relación con estas materias cumple la Conferencia de Desarme, cuya ampliación debe responder a la actual situación del mundo. | UN | والعمل الذي يضطلع به مؤتمر نزع السلاح في هذه المجالات ينبغي إبرازه وتدعيمه ويجب توسيع عضوية المؤتمر ذاته ليجسد الحالة العالمية الراهنة. |
55. El UNICEF seguirá asignando gran prioridad al mejoramiento de su capacidad y eficiencia en estas materias. | UN | ٥٥ - وستواصل اليونيسيف إيلاء أولوية عالية للارتقاء بقدرتها وفعاليتها في هذه المجالات. |
Diversos organismos, entre ellos la OMC por conducto de los acuerdos sobre medidas sanitarias y fitosanitarias y sobre los obstáculos técnicos al comercio, habían dictado normas reguladoras de estas materias. | UN | وتوجد قواعد ولوائح تنظم هذه المجالات وضعها عدد من الهيئات، بما فيها منظمة التجارة العالمية من خلال الاتفاق بشأن تدابير الصحة والصحة النباتية والاتفاق بشأن القيود الفنية أمام التجارة. |
A esto está dedicado el Departamento de Educación, para profundizar la investigación y averiguar cuántas mujeres estudiantes pueden ser estimuladas a seguir estas materias. | UN | وهذه مسألة تكرس إدارة التعليم نفسها لمواصلة دراستها واستكشاف كيف يمكن تشجيع الطالبات على دراسة هذه المواضيع. |
Un primer paso es despertar el interés de las niñas por estas materias. | UN | ويعد اجتذاب الفتيات إلى هذه المواضيع الخطوة الأولى. |
En el caso de publicaciones engañosas sobre estas materias los gobiernos están obligados a adoptar medidas positivas en el interés de la salud pública, de ser necesario, limitando el derecho a la libertad de expresión. Proteger la moral pública | UN | والمنشورات المتعلقة بهذه المسائل والتي يمكن اعتبارها مضللة تستتبع التزاما إيجابيا من جانب الحكومة باتخاذ خطوات لحماية مصالح الصحة العامة، حتى وإن كان من الضروري تحقيق ذلك بتقليص الحق في حرية التعبير. |
Las leyes y prácticas relativas a estas materias varían mucho según los Estados. | UN | وتتباين إلى حد كبير القوانين والممارسات التي تعالج هذه الأمور بتباين الدول. |
31. Los antecedentes acerca de la distribución internacional de los ingresos muestran con claridad las causas de la migración internacional de trabajadores y los problemas que en el futuro ocurrirán en estas materias. | UN | ١٣- وتبين المعلومات المتعلقة بتوزيع الدخل على الصعيد الدولي بكل وضوح اﻷسباب المؤدية إلى الهجرة الدولية للعمال والمشاكل المتوقع ظهورها في هذه الميادين في المستقبل. |
Para un futuro próximo, se prevé la elaboración de los materiales programáticos imprescindibles para la enseñanza de estas materias en octavo y noveno curso. | UN | وسوف يتم في القريب العاجل إعداد المواد البرنامجية اللازمة لتدريس هذه الموضوعات في الصفين الثامن والتاسع. |