"estas mejoras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه التحسينات
        
    • تلك التحسينات
        
    • وهذه التحسينات
        
    • بهذه التحسينات
        
    • هذه التعزيزات
        
    • لهذه التحسينات
        
    • هذه التحسنات
        
    • هذا التحسين
        
    • أوجه التحسن هذه
        
    • ذلك التحسن
        
    • بتلك التحسينات
        
    • أوجه التحسُّن
        
    • التحسين هذه
        
    El costo estimado de estas mejoras fue de aproximadamente 12 millones de dólares. UN وقدرت تكاليف هذه التحسينات بنحو ١٢ مليونا من دولارات الولايات المتحدة.
    El costo estimado de estas mejoras fue de aproximadamente 12 millones de dólares. UN وقدرت تكاليف هذه التحسينات بنحو ١٢ مليونا من دولارات الولايات المتحدة.
    estas mejoras se documentaron mediante una encuesta entre los clientes que también abarcó oficinas exteriores que actuaban en situaciones de crisis. UN وقد تم توثيق هذه التحسينات في دراسة استقصائية عن العملاء شملت كذلك المكاتب الميدانية العاملة في حالات اﻷزمات.
    estas mejoras facilitaron el examen y la aprobación de las propuestas del Secretario General. UN ولقد أدت تلك التحسينات إلى تسهيل النظر في مقترحات اﻷمين العام واعتمادها.
    estas mejoras en las políticas y los procedimientos de contratación han contribuido a lograr un mayor grado de coherencia en los anuncios de vacantes. UN وكان من شأن هذه التحسينات المدخلة على سياسات التوظيف وإجراءاته، أن أدت إلى درجة أكبر من الانسجام في إعلانات الشواغر.
    A pesar de estas mejoras que vemos con agrado, no puede negarse que el informe refleja la intensa carga de trabajo que recae sobre el Consejo. UN وعلى الرغم من هذه التحسينات الحميدة، لا يمكن أن ننكر أن التقرير يصف في الواقع عبء عمل ثقيل يضطلع به المجلس.
    estas mejoras pueden resumirse de la siguiente manera: UN ويمكن تلخيص هذه التحسينات المقترحة على النحو التالي:
    La contribución de los refugiados a estas mejoras se estima en alrededor del 60% de los gastos totales. UN وتقدر مساهمة اللاجئين في هذه التحسينات بنحو ٦٠ في المائة من مجموع التكاليف.
    estas mejoras deben realizarse durante los próximos 18 meses y aplicarse en la Sede y en las oficinas fuera de la Sede, a medida que estén disponibles. UN وينبغي أن تنجز هذه التحسينات خلال الثمانية عشر شهرا التالية وأن تتاح للاستعمال في المقر وفي المكاتب البعيدة عن المقر حالما تصبح جاهزة.
    Cable and Wireless y el Gobierno del territorio han financiado en forma conjunta estas mejoras. UN ومولت هذه التحسينات بالاشتراك بين مؤسسة الكبل واللاسلكي وحكومة اﻹقليم.
    Como el sistema en conjunto se consideraba dictatorial, estas mejoras fueron rechazadas por la mayoría de la población. UN وبما أن النظام بوجه عام كان يعتبر ديكتاتوريا، فقد رُفضت هذه التحسينات من جانب غالبية السكان.
    Conjuntamente con estas mejoras, deberá aumentar también la eficacia y eficiencia del Consejo. UN ومع استمرار هذه التحسينات ستزداد أيضا فعالية المجلس وكفاءته.
    El Canadá está pensando en volver a liberalizar sus normas de origen y actualmente ha entablado consultas con los círculos públicos y empresariales acerca de estas mejoras. UN وتبحث كندا مسألة اتخاذ المزيد من الاجراءات لتحرير اشتراطاتها الخاصة بقواعد المنشأ، وهي بصدد التشاور مع الدوائر الحكومية ودوائر اﻷعمال بشأن هذه التحسينات.
    El proceso de inscripción culminará y la consulta popular proseguirá siempre que me convenza de que estas mejoras se han conseguido y conservado. UN وسيتوقف إكمال التسجيل ومواصلة عملية الاستطلاع الشعبي على مدى اقتناعي بتحقق هذه التحسينات واستمرارها.
    Todas estas mejoras repercuten directamente en paralelo en la infraestructura y los servicios de apoyo generales, que también deben crecer en paralelo. Requisitos de notificación UN ولكل هذه التحسينات أثر مباشر على البنية التحتية والدعم العام، وكلاهما يجب تنميته بصورة متوازية.
    estas mejoras pueden resultar costosas, y los gerentes deben decidir cuál es el margen de incertidumbre aceptable para cada proyecto. TED وقد تكون تلك التحسينات جد مكلفة، لذا على المديرين أن يحددوا المستوى المقبول من الشك لكل مشروع.
    estas mejoras, aun utilizando el equipo y las centrales ya existentes, son sustantivas y pueden lograrse relativamente pronto. UN وهذه التحسينات حتى باستخدام المنشآت والمعدات المتوفرة حاليا هي تحسينات كبيرة ويمكن تنفيذها بسرعة نسبيا.
    Tomó nota de que en 1998 habían comenzado reformas legislativas que tenían un impacto importante en la situación de los derechos humanos, y celebró que estas mejoras se hubieran hecho en coordinación con miembros de la sociedad civil. UN ونوهت بالإصلاحات التشريعية التي بدأت في عام 1998 وكان لها تأثير كبير على حالة حقوق الإنسان، ورحبت بهذه التحسينات التي تحققت بالتنسيق مع أعضاء المجتمع المدني.
    Todas estas mejoras aumentan la flexibilidad del sistema. UN وجميع هذه التعزيزات تضيف قدرا من المرونة إلى النظام.
    estas mejoras se justifican porque la atención preventiva es más eficiente en función de los costos que el tratamiento. UN والأساس المنطقي لهذه التحسينات هو أن الرعاية الوقائية أكثر كفاءة من العلاج من حيث التكلفة.
    Aunque algunas de estas mejoras son considerables, los niveles totales de los logros son muy inferiores a los de muchas otras partes del mundo. UN ورغم أن بعض هذه التحسنات ملموسة تماما، فإن مستويات اﻹنجاز المطلقة أقل بكثير منها في معظم أنحاء العالم اﻷخرى.
    Para progresar hacia el logro de estas mejoras se necesitan mecanismos eficaces a fin de garantizar la rendición de cuentas a todos los niveles. UN ولإحراز تقدم صوب تحقيق هذا التحسين يلزم وجود آليات فعالة لكفالة المساءلة على جميع المستويات.
    estas mejoras se han logrado con compresores y ventiladores más eficientes, la utilización de más aislación de mejor calidad, y la reducción de la potencia de los calentadores contra la condensación. UN وتحققت أوجه التحسن هذه عن طريق استخدام ضاغطات ومراوح أكثر كفاءة واستخدام المزيد واﻷفضل من المواد العازلة وعن طريق تخفيض القدرة الوطﱢية ﻷجهزة التسخين المضادة للارتشاح.
    Sin embargo, el limitado alcance de estas mejoras pone de relieve la necesidad de acelerar las reformas institucionales en curso, siempre sobre la base de los principios universales de derechos humanos. UN بيد أن الهشاشة التي يتسم بها ذلك التحسن يستتبع ضرورة التعجيل بالإصلاحات المؤسسية الجارية التي تستند إلى المبادئ العالمية لحقوق الإنسان.
    La Comisión acoge con beneplácito estas mejoras y queda a la espera de recibir información periódica sobre el estado y la repercusión de la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección como parte del marco lógico. UN وترحب اللجنة بتلك التحسينات وتتطلع إلى تلقي معلومات عن وضع وأثر تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة بصورة منتظمة كجزء من الإطار المنطقي.
    estas mejoras acrecientan la accesibilidad del mecanismo, a la vez que mantienen la integridad ambiental de las reducciones de las emisiones producidas por los proyectos. UN ومن شأن أوجه التحسُّن هذه أن تزيد من إمكانية الوصول إلى الآلية مع الحفاظ على السلامة البيئية لوحدات خفض الانبعاثات الصادرة من المشاريع.
    Muchas de estas mejoras se han llevado a cabo mediante donaciones de equipo por los gobiernos que prestan apoyo. UN وقد تم الاضطلاع بالكثير من عمليات التحسين هذه عن طريق التبرعات بالمعدات المقدمة من الحكومات الداعمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus